Библиотека java книг - на главную
Авторов: 19315
Книг: 57997
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Наши писатели:
 
Поиск по сайту

 
Жанры:
 


     Реклама:    
     Книги автора - Олег Жмылёв:    

     Комментарии:     
poison о книге Чё за дела, брат? (2013-08-17)
-3
Так и просится - "А ЧЕ за х***ь, автор?"
Это же просто нечитаемо, вот прямо совсем никак. Написал школьник на "свободную тему"?
Цитата:
"Мозг бронемашины, в виде экипажа, понимал, что многотонной махине осталось жить не более трёх минут. Танкисты, как могли, оттягивали момент смерти, поэтому скорость была минимальной."
А мозг автора чем в это время занимался? И что это за убожество такое, а?
Цитата: "Фашисты сглупили нам на руку."
А ты, мужик, глупишь на мозг читателей...

Ну, откуда вы все повылазили со своими жалкими, графоманскими текстами?
Попытка приобщиться закончилась полным и безоговорочным провалом, отступаю на заранее подготовленные позиции.
     Реклама:    
Топ 10 за сутки:
 
в блогах
 

Отзывы:
  • Grey M об авторе Вера Андреевна Чиркова
    To Zareva:

    Полагаю, героини у Веры Андреевны такие же умные и грамотные, как читательницы

  • jaques о книге: Иэн Бэнкс - Чистый продукт. В поисках идеального виски
    Приблизительно посередине между Данди и Абердином сворачиваем с большой дороги. Я поинтересовался, куда мы едем и услышал в ответ что-то ОЧЕНЬ ПОХОЖЕЕ, повторяю, похожее на Фётикён. Попытки ТОЧНО повторить название успехом не увенчались. Тут надо сказать, что мой английский, который я и так считал не очень, в реальной жизни оказался вообще никаким. Мог понять приблизительно одно слово из пяти, остальное приходилось додумывать (к чести моей будь сказано, к концу путешествия я заметно прогрессировал, стал понимать одно слово из четырех ). Всю оставшуюся дорогу я гадал, что за фётикён такой, и только когда подъехали к белым домикам с надписью Fettercairn и головой единорога, понял, что попал на самую изруганную мистером Бенксом дистиллерию (переводчица в книге именует ее Феттеркерн, я буду называть так же). В главе "Хайленд: определение и применение" мистер Бэнкс написал об этой дистиллерии, но в своей обычной манере: описанию аквапарка уделил 13 строк, а дистиллерии - 9, да и то 6 из них источал яд сарказма по поводу названия (маленькое примечание: переводчице надо хоть изредка заходить в маркетах в алкогольные отделы, раз уж ты взялась переводить книгу об алкоголе и смотреть, как пишутся названия, у нее Уайт и Маккей Whyte & Mackay превратился в Уайт и Макки Whyte Mackey, мелкая, казалось бы, ошибка, но таких можно найти достаточное колличество). В принципе, во времена написания книги Феттеркерн считался этаким гадким утенком в среде производителей виски. Но к счастью оказалось, что с тех пор случились некоторые события и гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя, или, если брать в расчет эмблему, единорога. У дистиллерии сменились владельцы, а сместе с ними и политика выпуска виски. Перестали баловаться с различными 8-летними и выпускать стали 24, 30 и 40 лет. Но основное событие, вернувшее Феттеркерн в ряды алкогольной элиты, случилось в 10 году, когда выпустили виски под названием Фиор.

  • elena0027 об авторе Татьяна Корсакова
    Пишет супер! Обажаю её книги!! [spoiler]

  • elena0027 об авторе Татьяна Корсакова
    А я её книги обажаю! Супер писательница!

  • natalja68 о книге: Светлана Николаевна Ященко - Сквозь века [СИ]
    Миленько,на вечерок.

читать все отзывы






     
Рейтинг@Mail.ru 

© www.litlib.net 2009-2015г.    Скачай книги для мобильника бесплатно.