Библиотека java книг - на главную
Авторов: 44849
Книг: 111590
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Жанры:
 


     Реклама:     
     

Читать онлайн книгу «Буратино в Изумрудном городе»

    
размер шрифта:AAA


Дорогие дети!
Вы, наверно, удивитесь, как это Буратино очутился в Изумрудном городе?
Я — художник и в своё время сделал иллюстрации к книге «Золотой ключик» А. Толстого и к шести сказкам А. Волкова о Волшебной стране. Я нарисовал деревянного мальчишку Буратино, куклу с голубыми волосами Мальвину, соломенное чучело Страшилу, Железного Дровосека, Смелого Льва, дуболомов…
Они все мне дороги, эти герои разных сказок, и поэтому я захотел познакомить их друг с другом. А как это сделать? И я написал новую сказку, в которой отправил папу Карло, кукол и Артемона в Волшебную страну в Изумрудный город. Когда все мои герои там встретились, оказалось, что у них много общего. Например, Буратино нашёл родственника — дуболома Руба, а Мальвина так понравилась волшебнице Розовой страны Стелле, что та предложила девочке стать её помощницей — феей!…
В новой сказке произошло ещё много других чудес, о которых вы узнаете, прочитав эту книгу.
Леонид Владимирский

КОВАРНЫЙ ЗАМЫСЕЛ ЛИСЫ АЛИСЫ

На Приморской площади города Тарабарска, кроме нового кукольного театра «Молния» папы Карло, находился ещё и старый театр всем известного синьора Карабаса Барабаса.
В одну из суббот Карабас собрал на срочное совещание всю свою труппу: дрессировщика жаб и лягушек Дуремара, укротителя мышей и крыс кота Базилио и кассиршу лису Алису. Больше звать было некого, так как все куклы-артисты сбежали от злого Карабаса и выступали в театре у папы Карло.
Дуремар пришёл с сачком для ловли лягушек и стеклянной банкой на поясе. Вообще-то он был продавцом лечебных пиявок.
У кота Базилио на глазу была чёрная повязка, а у лисы Алисы в руке костыль. Обычно они слонялись по городу, притворяясь калеками, и попрошайничали. Кот был «слеп» на один глаз, а лиса «хрома» на одну ногу.
Директор театра Карабас Барабас был одет, как на парад: на его груди блестели медали и значки.
Подождав, пока все рассмотрели его награды, он мрачно взглянул на собравшихся и спросил:
— Помните, ещё в прошлом году меня должны были наградить Большой медалью и не наградили?
— Как не помнить, — заулыбался кот Базилио, — тогда ещё мальчишки на всех углах распевали песенку… Как это? — И кот с ехидством промурлыкал:
Карабасу недодали
Самой важной из медалей,
Он теперь в большом конфузе,
Место бережёт на пузе!
Карабас поморщился, как от зубной боли, и спросил:
— А знаете ли вы, что завтра в кукольном театре «Молния» будут праздновать какой-то там юбилей бездарного шарманщика Карло?
— Знаем, слышали, — подтвердил Дуремар.
— И на этом сборище, — продолжал пыхтеть Карабас Бара- бас, — дети будут хвалить его, дарить ему цветы и кричать на весь город: «Ура, дедушке Карло! Ура его театру!»
— Догадываемся, — кивнула головой лиса Алиса.
— А того вы не знаете, — прохрипел Карабас, выпучил глаза и стукнул кулаком по коленке, — что этого Карло завтра должны наградить вместо меня Большой Золотой тарабарской медалью! Ну, как вам это нравится?!
— Какая несправедливость, — возмутилась лиса Алиса. — Эту почётнейшую награду заслужили только Вы, уважаемый синьор Карабас Барабас!
— Я тоже так думаю, — согласился директор.
— Ия, — угодливо подтвердил продавец пиявок Дуремар.
— Тогда давайте думать, как сорвать юбилей и это награждение! — решительно заявил Карабас, и все стали смотреть, конечно, на лису. Ведь она была самой хитрой из них.
— Ты, Базилио, сладкое любишь? — задала она коту неожиданный вопрос.
— Да! — промурлыкал кот.
— А вы, синьор Дуремар? — обратилась она к пиявочнику.
— Я люблю селёдочку, солёные огурчики, маринованные грибочки…
— Прекрасно, — кивнула Алиса. — Тогда именно вы сходите в кондитерскую и купите пять самых вкусных пирожных.
Затем она обратилась к Карабасу Барабасу:
— Уважаемый синьор директор, дайте, пожалуйста, десять медных монеток!
Карабас нехотя залез в свой большущий карман и достал деньги.
— Вот и славненько, — сказала Алиса. — Я тоже отлучусь, а вы нас ждите.
Через полчаса она возвратилась вместе с Дуремаром. Тот принёс картонную коробку с пирожными. Лиса взяла её, отошла в тёмный угол и что-то стала делать. Потом написала на коробке несколько слов и перевязала её шёлковой лентой.
— Ну, — сказала она лукаво, — я пошла на почту.
— На почту? — удивился Карабас. — А как же чай с пирожными?
— Извините, но пирожные не для вас. Должны же мы поздравить шарманщика с юбилеем? — ещё лукавее спросила лиса.
— Ты это что придумала?! — заорал Карабас Барабас во всю глотку. — Издеваешься надо мной! Тысяча чертей!! Плётки моей не пробовала!!!
— Успокойтесь, успокойтесь, синьор директор! Вы хотите, чтобы завтра праздничный концерт в театре «Молния» не состоялся и награждения не было?
— Да! Да!! Да!!! — заорал Карабас, замахал кулаками, затряс бородой и затопал ногами.
— Вот поэтому я сбегала в аптеку, купила пять сонных порошков и насыпала их в каждое пирожное. Завтра утром за чаем Карло и его куклы-артисты, которые живут с ним, съедят каждый по штучке и заснут сладким сном до позднего вечера. И проспят юбилей! А зрители соберутся у театра, постоят-постоят, да разойдутся по домам ни с чем. Они будут в обиде на шарманщика. Может, и в его театр ходить перестанут, а зачастят в наш? — И лиса, помахав лапкой, ушла на почту сдавать посылку.
Отдышавшись, Карабас с восхищением сказал:
— Ну и хитра же эта бестия! Надо же такое придумать!
— Слушай, лекарь, а если проглотить не один, а два или три порошка сразу, надолго заснёшь? — шёпотом спросил кот Дуремара. (Кот Базилио очень любил поспать.)
— Надолго, — захихикал пиявочник. — Может быть, навсегда.

ПЯТЬ ПИРОЖНЫХ

В воскресенье утром Буратино проснулся от того, что ка- кой-то любопытный жук стал изучать его длинный деревянный нос и ползать по нему туда и обратно. Это было щекотно.
Он чихнул так сильно: «А-а-а-пчхи!», что нахала пулей вынесло в открытое окошко. Буратино посмотрел ему вслед и сердито пробурчал:
— Шляются тут всякие по моему очень даже замечательному носу без разрешения!
Он огляделся: в каморке под лестницей кроме него никого не было. Папа Карло, Мальвина, Пьеро и Артемон уже давно встали, тихонько позавтракали и ушли в театр «Молния» готовить праздничный концерт.
— А почему они меня не взяли? — задумался Буратино. И сам себе объяснил: — Это чтобы я, наконец, подарок папе Карло приготовил. Сын всё же.
День сегодня был для папы Карло особенный, праздничный, такое бывает в жизни человека не часто. И если этот человек хороший, добрый, то все его друзья радуются, что он долго живёт на свете, поздравляют его и делают приятные подарки. Короче говоря, у папы Карло сегодня был не простой день рождения, а — юбилей.
Вот какой стишок сочинил ему в подарок Пьеро:
Папа Карло всех добрей,
Он справляет юбилей.
Ну, а сколько ему лет,
Это наш большой секрет.
Конечно, никакого секрета не было, но так сочинилось у поэта.
— Везёт же Пьеро, — рассуждал Буратино, — написал на бумаге несколько слов, и подарок готов! И Мальвине хорошо — состригла шерсть у Артемона, раз-два — и связала носки!
Буратино вскочил с постели, оделся, натянул на голову свой любимый полосатый колпачок с кисточкой. С ним он расставался только на ночь. Затем залез на высокую табуретку, приставил деревянный палец к деревянному лобику и стал думать: «Мой подарок папе Карло — это… Мой подарок — это…» — Думал, думал, но ничего придумать не смог.
— Хочу есть! — сказал Буратино.
Он слез с табуретки и уже направился к буфету, где надеялся найти краюху хлеба и головку лука, как вдруг услышал за дверью лай. Буратино открыл её и увидел всем известного в городе почтового пса по имени Рей. Он был породы колли. Морда у него была узкая, а глаза карие и добрые. В зубах он держал за шёлковую ленту картонную коробку. Буратино схватил её и даже забыл сказать «спасибо». Рей укоризненно покачал головой и величественно удалился, помахивая пушистым хвостом.
Мальчик поставил коробку на стол, залез на табурет и по складам прочитал надпись на крышке: «Папе Карло от благодарных зрителей».
— Ещё один подарок, — обрадовался он.
И сразу в голову пришли две мысли. Первая: «А что там внутри? Надо посмотреть». И вторая: «Подарок не мне, а папе Карло, и открывать коробку совсем нехорошо». Двум мыслям в одной головке было, конечно, тесно, и они начали драться. Победила почему-то первая, и Буратино быстро развязал шёлковую ленту и открыл крышку. В коробке были пирожные! У мальчика дух захватило от восторга. Он очень их любил, особенно миндальные. А там как раз лежало одно такое. И он схватил пирожное, приговаривая:
— А что с ним миндальничать! — и быстро сгрыз, хрустя и причмокивая. Пирожное было вкусным, но почему-то немного горьковатым.
В коробке осталось ещё четыре…
— Не будет же папа Карло есть все пирожные один! А нас всего пятеро, — рассудил сладкоежка. — Значит, я съел свою долю.
Буратино успокоился и решительно отодвинул от себя коробку. Он уже собрался слезть с табуретки, как подумал, что Артемону вредно сладкое. Проглотить мягкую «картошку», очень похожую на мясную котлетку, было делом одной секунды. Она тоже немного горчила.
— И зачем эти «благодарные зрители» присылают пирожные прямо к завтраку?! — возмутился Буратино. — Только мучают человека!
Пирожное «корзиночка» было с кремовыми цветами.
— Это для Мальвины, — решил Буратино. И уж хотел было завязать коробку лентой, как вдруг вспомнил, что Мальвина очень дорожит своей стройной фигуркой, а от сладкого, как известно, полнеют. — Да я ей так прямо и скажу, что я её спас! Пускай лучше я растолстею, чем она!
И с полным сознанием своего благородства он съел и «корзиночку». Пирожное «безе» было белым, воздушным и очень подходило для Пьеро. Поразмыслив, Буратино решил, что Пьеро, как истинный кавалер, всё равно отдаст его своей невесте Мальвине. «Значит, девчонку надо спасать во второй раз!» — и он съел хрустящее «безе». В коробке оставался только «эклер». Буратино вздохнул один раз, вздохнул второй, вздохнул третий… Жалко ему стало пирожное. Даже слёзы на глазах выступили. Лежит оно одно-одинёшенько… «Не лучше ли ему будет вместе с остальными…» — и он быстренько съел «эклер». Теперь коробка была пуста.
К его удивлению в животе от такого замечательного завтрака стало не хорошо, а плохо. А на душе ещё хуже.
— А что, если спрятать пустую коробку? — рассуждал Буратино. — Тогда, может быть, никто и не узнает, что я съел подарок?
Недолго думая, он соскочил с табурета, схватил коробку, открыл маленькую дверцу из потемневшего дуба, что вела в подвал, и засунул её под лестницу.
Его стало подташнивать и очень захотелось спать. Буратино сел за стол и положил голову на руки. Он только успел подумать: «Я плохой…» И уснул.

«ЧТО НАМ ДЕЛАТЬ, КАК НАМ БЫТЬ?»

Столяр Джузеппе, по прозванию Сизый Нос, встал утром в самом лучшем расположении духа. Он взглянул в окно: на небе — ни облачка, а небольшие волны дружелюбно набегают на мокрые камни у самого крыльца его старого дома. Решительно отодвинув в сторону миску с похлёбкой, он налил себе из графинчика стакан доброго красного вина, поднял его и торжественно произнёс:
— За твоё здоровье, дружище Карло!
Затем он взял в руки трость с узорами, которую вырезал из крепкого дерева в подарок своему другу, вышел из дома и зашагал в сторону города.
Солнце ещё не припекало, и идти вдоль берега моря было одно удовольствие. Сизый Нос шёл и весело напевал:
Слева море, справа яма.
Вы ходите, ноги, прямо,
Чтобы точно через час
Папа Карло встретил нас!
Но только через два часа Сизый Нос, наконец, добрался до дома, где жил Карло. Он распахнул дверь в каморку и, переступив порог, важно произнёс:
К вам пришёл желанный гость
И принёс в подарок трость!
Хозяина дома не оказалось. За столом, на высоком табурете, положив голову на руки, сидел Буратино и как будто спал.
— Эй ты, соня! Проснись! — громко и радостно закричал Джузеппе.
Но Буратино не шевельнулся. Обиженный таким невниманием Сизый Нос легонько толкнул его в бок тростью. Буратино, вместо того чтобы проснуться, качнулся и вдруг с грохотом свалился с табуретки.
— Ты что? — испугался Джузеппе.
Он поднял мальчика и попытался посадить. Но тот стал опять заваливаться на бок. Перепуганный столяр положил его на стол. У Буратино были закрыты глаза.
«Убился!» — с ужасом подумал Джузеппе, бросился вон из каморки и со всех ног побежал к театру «Молния».
Вскоре рядом с Буратино оказались папа Карло, куклы и Ар- темон.
Папа Карло потеребил его за воротник куртки:
— Хватит притворяться! Вставай, плутишка!
Но Буратино не шевельнулся.
— Что с тобой, сынок? — заволновался папа Карло.
Буратино не ответил. Тогда старик пошёл на крайнюю меру и дёрнул сына за длинный нос! Буратино всегда очень сердился, когда с ним так поступали. Но теперь он молчал.
Папа Карло сел на табурет и закрыл лицо руками. Наступила тишина. Артемон задрал вверх морду и тихонечко завыл. Джузеппе наклонился над Буратино и горестно зашептал:
— Это я виноват. Это я тебя убил. Прости! Прости!
У Пьеро дрожали губы:
Буратино, дорогой,
Что случилося с тобой?
Что нам делать,
Как нам быть,
Как тебя нам оживить?
Мальвина сдвинула брови. (Должен же кто-то оставаться спокойным и быть ответственным!) Она погладила Артемона, и тот перестал выть. Украдкой смахнув слезу, Мальвина взглянула на часы, которые пёс всегда носил на передней лапе. До начала праздника в театре «Молния» оставалось совсем мало времени.
«Зрители уже собрались, — с тревогой подумала девочка. — Надо их предупредить, что Буратино заболел и представление отменяется». Мальвина подошла к Джузеппе и что-то ему сказала. Сизый Нос сразу заторопился, выбежал на улицу и поспешил на Приморскую площадь к театру «Молния».

ГОСТЬ ИЗ-ЗА ОКЕАНА

В полдень на голубом небе не было ни облачка, и многочисленные зрители, толпившиеся перед входом в театр «Молния», с нетерпением ожидали, когда можно будет войти в прохладную тень брезентового балагана. Но время шло, а дверь оставалась закрытой.
— Что случилось? — тревожно спрашивали все друг друга.
В толпе находились лиса Алиса и кот Базилио. Они пришли проверить, как удалась их затея с сонным порошком.
— Спят! — радостно тявкнула лиса.
— Дрыхнут, — проурчал кот.
И тут произошло совершенно неожиданное событие: зрителей, истомлённых жарой, накрыла густая тень, как от большой тучи!
— Откуда она? — удивились все и подняли головы: по небу, закрывая солнце, летел большой воздушный шар!
Поражённая этим зрелищем, толпа сначала замерла, а потом бросилась вслед за шаром. А тот, долетев до середины Приморской площади, стал медленно опускаться. В корзине, подвешенной к шару на канатах, стоял маленький пожилой человек в зелёном сюртуке. В руках он держал якорь на верёвке. Ловким движением он бросил его на землю и зацепил за камень.
Вокруг корзины образовалось плотное кольцо любопытных. Кроме зрителей театра сюда прибежали жители ближайших домов. Раньше никто в городе Тарабарске не видел шаров, на которых можно летать по воздуху.
Маленький человек достал большой рупор и начал выкрикивать:
— Дорогие граждане! Я прилетел из-за океана из далёкой Америки, чтобы облегчить ваши страдания!
Граждане слушали его с любопытством.
— Я — Великий магистр белой и чёрной магии в седьмом поколении, почётный член Всемирной академии потусторонних наук…
Он перевёл дух и продолжал:
— Я — известный ясновидец, заклинатель и вымогатель… Извините, оговорился, я хотел сказать — помогатель! И главное, я быстро излечиваю от всех мыслимых и немыслимых болезней, какие только бывают на свете.
Лису заинтересовала речь залётного кудесника.
— Здорово хвастает, — шепнула она коту.
Окружавшие корзину любопытные слушали почётного члена
Всемирной академии, раскрыв рты. Наступившую тишину нарушил крик толстой торговки:
— Караул! Кошелёк украли!
Толпа зашумела:
— Они на пару работают! Один в рупор зубы заговаривает, а его напарник в это время в толпе карманы чистит! А ну-ка, мы его!
Сжались кулаки, кое-кто уже поднял с земли тяжёлый камень.
Лиса Алиса съехидничала:
— Сейчас этот говорун будет рубить канат, освобождаться от якоря и… лови журавля в небе!
— А если не улетит, то ему не поможет никакое его седьмое колено, — добавил кот.
Но Великий магистр не струсил, а закричал в рупор ещё громче:
— Господа! Успокойтесь! Сейчас вы все убедитесь в моей проницательной силе! Не сходя с места, я сразу найду вора, и уважаемая дама получит обратно свой кошелёк!
Толпа заинтересовалась и притихла.
— Сейчас я скажу волшебные слова, и на лбу негодяя появится надпись «В-О-Р»! Внимание! Всем смотреть на меня!
И Великий магистр начал выкрикивать: «Пикапу-трикапу! Скорики-ловики-ворики!»
Надписи, конечно, ни у кого не появилось, но здоровенный парень, который стоял в самой гуще толпы, не удержался и потёр свой чистый лоб рукавом сюртука. Этим он себя выдал.
— Вот он! — закричал ясновидец. — Держите вора!
Парень рванулся в сторону, но его схватили десятки рук. Он вывернулся и бросился наутёк, оставив в руках нападавших свой сюртук, в кармане которого лежал украденный кошелёк.

БАЛЬЗАМ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ

Отношение толпы к гостю сразу изменилось. Кто-то крикнул:
— А он взаправду человека насквозь видит!
— Уважаемые граждане, — снова закричал в рупор почётный академик, — в этой маленькой бутылочке, — и он поднял вверх пузырёк, — находится обыкновенная вода, но я путём концентрации энергии зарядил её огромной космической силой.
— Какой, какой силой? — шёпотом спросил у лисы кот.
— Не мешай слушать! — рассердилась лиса. — Ты что, глухой? Он сказал — косметической…
— А мне послышалось — комической, — пробормотал озадаченный кот и потёр лапой ухо.
— Этот бальзам от всех болезней, — продолжал вещать в рупор Великий кудесник. — Неважно, что у вас болит: нога, рука или голова. Завтра, ровно в полдень, надо его выпить, и вы станете сразу совершенно здоровы! Пузырьки я, по доброте душевной, могу продать каждому больному всего за одну золотую монету!
Люди обрадовались:
«Как дёшево!» И десятки рук потянулись за чудодейственной водой.
— Ну и ловкач! — с восхищением прошептала лиса. — Настоящий профессор вымогательных наук!
— А может, его ночью ограбить? — с надеждой спросил Базилио.
— Опасно, — возразила лиса, — это тебе не у дурачка Буратино монеты отбирать. А ещё, я уверена, он не станет дожидаться, когда люди выпьют воду и она им не поможет, а улетит сегодня.
В это время до Приморской площади добрался столяр Джузеппе и увидел над площадью огромный зелёный шар!
— Это всё мне чудится, — горестно решил он и, чтобы проверить, так ли это, крепко зажмурился. Открыл один глаз — шар не пропал, открыл второй — шар был на месте!
— Значит, это на самом деле! — с облегчением вздохнул Сизый Нос.
А человек под шаром продолжал выкрикивать:
— Лекарство от всех болезней! Самое лучшее в мире! Покупайте!
Мимо столяра прошли две старушки с бутылочками.
— Этот лекарь, прилетевший к нам с неба, настоящий чародей. Такой и мёртвого может на ноги поставить! — восхищалась одна из них.
Тут Джузеппе подумал про Буратино и сообразил, что его нужно срочно нести сюда! Он бросился к домику Карло.
Великий врачеватель уже выдал последнему больному последний пузырёк с чудодейственной водой и кинул в бочонок на дне корзины последнюю золотую монету, когда на площади появился папа Карло с Буратино на руках. За ним спешили Джузеппе, Мальвина, Пьеро и пёс Артемон.
— Уважаемый профессор, — дрожащим голосом обратился Карло к американцу, — у меня к вам великая просьба: помогите моему сыну!
— Это ваш сын? — удивился тот. — Но ведь он деревянный.
— Я его люблю, как родного, — со слезами на глазах прошептал папа Карло.
Лекарь поднял руку Буратино и отпустил. Рука упала.
— Здесь врачу делать нечего. Я не оживляю детей, а тем более деревянных. Очень сожалею, — и он покачал головой.
— Но, как мне сказали, — взмолился папа Карло, — вы не только лекарь, но и Великий магистр белой и чёрной магии! Примените всё своё могущество, сделайте так, чтобы мой сын, мой плутишка Буратино снова стал бегать, прыгать, баловаться!
Магистр задумался.
— Есть один шанс из тысячи, что он снова станет живым и весёлым. Но для этого вам придётся преодолеть много препятствий и выдержать суровые испытания, а вы — пожилой человек…
— Я на всё согласен, лишь бы… — прошептал папа Карло.
— Мы тоже согласны на все испытания, — сказали Мальвина и Пьеро.
— Гав! Гав! — подтвердил своё согласие Артемон.
— И желание ваше осуществится, если…
— Что «если»? — с тревогой спросил папа Карло.
— О, этих «если» на вашем трудном пути будет очень много, — покачал головой американец. — Ну, например, если я возьму вас с собой, если мы не упадём в океан и не утонем, если ветер будет попутный и мы попадём в Америку, если… Короче, если вам улыбнётся удача.
От этих «если» у бедного Карло голова пошла кругом, он закачался и чуть не упал.
— Ну, пока хватит, — сказал американец. — Это и называется «один шанс из тысячи», — закончил он свою речь.
— Возьмите нас с собой, — закричали в один голос Мальвина и Пьеро.
— Ладно, — согласился воздухоплаватель. — В компании лететь веселее.
Посадка в корзину длилась недолго.
Джузеппе освободил якорь, американец начал высыпать из мешка, подвешенного к борту корзины, песок, и аэростат, наполненный лёгким газом, стал медленно подниматься в воздух.
— До свидания! — закричал Джузеппе и замахал рукой. Потом подумал и закричал ещё громче: — Магистр, Магистр! А как вас зовут?
— Г-у-д-в-и-н, — донеслось с улетающего воздушного шара.

ОПАСНОЕ ЛЮБОПЫТСТВО

А между тем, на далёком заокеанском материке, за Великой пустыней, за Кругосветными горами, в Волшебной стране происходили важные события.
Всё началось с того, что угрюмый столяр Урфин Джюс, живший в уединении на опушке дремучего леса, собрался по грибы.
Он взял большую корзину и уселся на Топотуна. Так звали живую медвежью шкуру, набитую опилками. На плече его устроился домашний филин Гуамоко, а позади небольшой деревянный клоун Эот Линг.
На этот раз Урфин поехал в дальний лес, где раньше не бывал. Увлёкшись сбором грибов, Урфин забрался в дикую чащу. Там было много боровиков, и корзина скоро наполнилась доверху.
— Хозяин, — попросил Топотун, — поедем домой, мне уже тяжело нести и вас и полную корзину.
— Это ещё что за разговоры! — прикрикнул Урфин. — Делай то, что я тебе приказываю!
Чем дальше они продвигались, тем гуще и мрачнее становился лес. Тяжёлые, покрытые мхом ветки могучих елей заслонили небо, упавшие стволы загораживали дорогу. Стали всё чаще попадаться мухоморы…
— Господин! — предупредил филин. — Надо поворачивать обратно, здесь место опасное. Даже птиц не видно.
— А ты меня не учи! — рассердился Урфин. — Тебе известно, что я не из пугливых! — и назло филину стал двигаться дальше. Но через десяток шагов путь ему перегородил глубокий ров с тёмной стоячей водой, и, подняв голову, Урфин увидел… каменные стены старого замка! На угловой башне над позеленевшей черепичной крышей торчало ржавое металлическое украшение: нож и вилка!
— Да это же замок людоеда! — воскликнул Урфин.
Самое время было испугаться и поскорее уйти из этого страшного места. Но не таков был характер Урфина. К тому же люди говорили, что когда-то Железный Дровосек пополам разрубил людоеда вдоль всего туловища.
— Так кого бояться? — решил Урфин. Он слез с Топотуна и смело ступил на мост.
Дверь в замок была приоткрыта. Но как только Урфин переступил порог и вошёл внутрь, дверь заскрипела и с грохотом за ним захлопнулась. Столяр не испугался.
«От ветра, наверно», — подумал он и осмотрелся.
В длинном коридоре было страшновато. На полу валялись кости и черепа, и почему-то пахло дымом. Урфин насторожился, но любопытство опять взяло верх, и он прошёл в следующую дверь…
Первое, что он заметил в полутёмном зале, был огромный котёл, под которым весело горел огонь. Вода в нём кипела и булькала. Из неё торчал… большой полосатый хвост… Подняв голову, Урфин онемел. Прямо перед ним сидел… людоед! Живой и невредимый, правда, со шрамом поперёк лба.
«Как же так? — подумал Урфин. — Ведь его разрубили… сросся он что ли? Скорее бежать! Спасаться! Но дверь-то захлопнулась. Нельзя показывать, что я испугался. Надо что-то говорить!» — И он, запинаясь, начал:
— Высокочтимый хо-зяин, я ваш сосед и пришёл познакомиться…
— Ба-гар-ра! Ма-гар-ра! Р-раздевайся и полезай в котёл! — зарычал людоед. — Да поскор-рее, а то я жр-рать хочу! — И он достал вилку.
«Что бы такое придумать, — лихорадочно соображал Урфин. — Как оттянуть время?»
— А что у вас варится? Мясной буль-он? — дрожащим голосом спросил он людоеда.
— Мясной, да не очень! — вздохнул людоед. — Последнего саблезубого тигр-ра я вчер-ра поймал и слопал, на сегодня от него один хвост остался. Р-раздевайся! — повторил он приказание и взял в руки ещё и нож.
— А чем у вас этот суп заправлен? — тянул время Урфин.
— Картошкой, овсом или горохом?
— Нет у меня ничего, — буркнул людоед. — Давно все запасы съел. А тепер-рь и тигр-ры закончились. А из леса к людям я боюсь выходить, стр-ррашно. Вдр-руг Железного Др-ровосека встр-речу! Очень вовр-ремя ты ко мне пр-ришёл. К обеду! Ур-р! Ур-р!
От этих слов Урфина передёрнуло, но он продолжал хитрить:
— Так у меня здесь, рядом, около вашего замка целая корзина боровиков! Я вам её в подарок нёс, угостить! Вкуснейший суп получится, грибной!
— Эге, какой ловкий! — догадался людоед. — Тебя пошли за гр-рибами, а ты убежишь!
— Что вы, что вы, — замахал руками Урфин, — як вам шёл с открытым сердцем, подружиться!
— Вот и подр-ружишься с моим животом! — захохотал людоед и стал точить нож о вилку. «Клинк… к л инк… клинк…»
«Что делать, что делать?» — судорожно соображал Урфин. Надо было сказать что-то такое, что сразу бы поразило воображение людоеда и он перестал бы точить свой проклятый нож! Но что? Что? Что?
… И вдруг его осенило! Ещё не продумав всё до конца, он сразу успокоился, выпятил грудь и с важным видом стал врать:
— Хорошо. Я вижу, что вы достойный человек и оправдываете мои ожидания. Я скажу вам, наконец, правду. Я пришёл от имени всех жителей Изумрудного города просить вас стать их к-о-р-о-л-ё-м!
— Кем, кем? — удивился людоед и перестал точить ножик.
— Королём! — торжественно повторил Урфин. — Вы будете жить во дворце, носить самые красивые одежды и… есть кого хотите!
— А что за это я должен буду делать? — заинтересовался людоед.
— Править всем Изумрудным городом, а потом и всей Волшебной страной, — разошёлся Урфин.
— Нет, это мне думать придётся, а я не хочу, — заколебался людоед.
— Сила есть, ума не надо, — буркнул столяр, а затем торжественно провозгласил: — Обещаю, что я буду думать за вас. Я стану вашим главным министром. А вы — отцом народа, грозой всех непокорных!
Страницы:

1 2 3 4 5





Топ 10 за сутки:
 
в блогах
 

Отзывы:
  • Gaidelia о книге: Наталья Ручей - Керрая. Одна любовь на троих. Книга 2
    ну таке..., неплохо, но было утомительно. любовь появилась из воздуха в самом конце. как-то нелепо. автор перемудрила с возможностями лэрда-страдальца. перечитывать не буду. Лучше бы про Сайв написали из "любовь в облаках". Там хоть динамика есть, а в Керае скачки событий и описание быта. И любовь на троих высосана из пальца и скучная

  • fanki666 о книге: Анастасия Акулова - Замуж подшофе [СИ]
    Фраза "эмоциональный диапазон как у зубочистки". Где-то я это уже слышала. Ах да, в "Гарри Поттере". Аннотация не сходится с книгой и, о боже, отбор. Почему за него не написали в аннотации? Я бы времени зря не теряла и не стала бы читать даже это

  • zvezdochka о книге: Любовь Земная - Долгая дорога домой
    Фууууу

  • РыжеВласка о книге: Полина Рей - Невеста безликого Аспида
    Слабовато, на вечер скоротать подойдёт, но не больше. Под конец вообще какая-то кутерьма началась, но в конце хэппи энд.

  • elent о книге: Франциска Вудворт - Волшаны. Пробуждение Земли
    Очень даже приятно почитать. увлекательное, интересные повороты сюжета. Героиня, конечно, наивная местами, но не взрослая же тетя, а совсем еще подросток, да еще с первой влюбленностью. Продолжения жду.

читать все отзывы




    
 

© www.litlib.net 2009-2019г.    LitLib.net - собери свою библиотеку.