Библиотека java книг - на главную
Авторов: 42429
Книг: 106680
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Жанры:
 


     Реклама:     
     

Читать онлайн книгу «Научная фантастика. Ренессанс» » стр. 56

    
размер шрифта:AAA

Ветка надломилась. Раздался хруст, громом отдавшийся в его ушах. Он упал вместе с веткой, ударился спиной обо что-то твердое и покатился, стараясь зацепиться за что-нибудь. Наконец он поймал толстый сук и закачался на нем, боясь даже дышать.
Шелестели листья, колыхались ветки. И все.
Он находился где-то на середине дерева. Ломота пустила побеги в суставах, крохотные галактики боли кружились в них.
Леон расслабился и позволил Япану взять на себя спуск. Своим падением он наделал слишком много шума, но никто не бежал к нему по широкой лужайке между стеной и громадой станции.
Он подумал о Шиле и пожалел, что нет способа дать ей знать о том, что он уже внутри. Размышляя о ней, Леон прикидывал на глазок расстояние до ближайших деревьев, запоминая их расположение, чтобы найти дорогу назад, если придется спасать свою жизнь бегством.
Что теперь? Плана у него не было. Зато имелась масса подозрений.
Леон мягко подтолкнул Япана — нервничающего, усталого, едва контролируемого — к растущим треугольником кустам. Разум Япана походил на грозовые небеса, расколотые зигзагами молний. Ни одной четкой мысли; одни узлы эмоций, формирующиеся и вспыхивающие вокруг зыбких ядрышек страха. Леон терпеливо призывал успокаивающие образы, заставляя Япана дышать медленнее, и чуть не пропустил шорох.
Когти скребли по мощеной тропинке. Кто-то быстро бежал.
Они показались из-за треугольного мыса кустов. Бугрящиеся мускулы, лоснящаяся кожа, мощные короткие ноги, стремительно сокращающие расстояние. Их обучали искать и убивать бесшумно, без предупреждения.
Для Япана они выглядели чудовищами, чуждыми, пугающими. Шимпанзе в панике пятился от двух несущихся к нему снарядов из мышц и костей. Безумные глаза и оскаленные пасти, приоткрывающие черные десны и белые зубы.
И тут Леон ощутил, как в Япане что-то зашевелилось. Примитивный, инстинктивный отклик остановил отступление, напружинил тело. Нет времени бежать — дерись.
Япан занял позицию. Эти двое могут добраться до его рук, так что он завел их за спину и согнулся, пряча лицо.
Япан уже сталкивался со стаями четвероногих охотников, это сохранилось — в его ли памяти, или в памяти предков, но он интуитивно знал, что они или виснут на вскинутых руках жертвы, или стараются вцепиться в горло. Псы хотят завалить его, перегрызть яремную вену, растерзать в клочья в первые, жизненно важные секунды, пока жертва еще не оправилась от потрясения.
Бегущие плечом к плечу связки упругих мышц собрались, вскинули крупные головы — и прыгнули.
В воздухе они беззащитны. Япан это знал. И раскрылся.
Он вскинул руки — и схватил псов за передние лапы.
А сам упал назад, крепко стискивая лапы врагов почти под самыми челюстями. Квазипсы по инерции пролетели над его головой; Япан кувыркнулся.
Он покатился на спину, сильно дернул. Внезапный толчок бросил псов вперед. Япан так удачно ухватил их, что они не могли повернуть голову.
Прыжок, захват, стремительный разворот, рывок — все слилось в единый водоворот, подвесивший псов над катящимся кубарем Япаном. Он ощутил, как лапы собак сломались, и отпустил их. С болезненным визгом они пролетели над ним.
Пригнув голову, Япан завершил кувырок и одним прыжком оказался на ногах. Он услышал громкий шлепок и клацанье захлопнувшихся челюстей. Это псы ударились о землю, сломанные лапы не держали их.
Япан, свистяще дыша, бросился за ними. Собаки пытались подняться, развернуться на подкашивающихся лапах мордами к добыче. По-прежнему никакого лая, лишь слабое поскуливание, приглушенное рычание. Один квазипес ожесточенно и внятно выругался. Другой выл:
— Уууублюююдок… уууублюююдок…
Звери возвращаются в свою безбрежную, скорбную ночь.
Япан высоко подпрыгнул и обрушился на обоих. Его ступни вдавили их шеи в землю, и он почувствовал, что кость поддается. Еще до того, как шимпанзе отступил, чтобы посмотреть на результат, он знал, что псы мертвы.
Кровь Япана бурлила от радости. Леон никогда не чувствовал такого покалывающего трепета, даже при первом погружении, когда Япан убил Чужака. Победа над этими врагами с клыками и когтями, набросившимися в ночи, была абсолютным, воспламеняющим удовольствием.
Леон ничего не сделал. Победа целиком принадлежала Япану.
Долгий миг Леон наслаждался этим жаром в ночной прохладе, чувствуя дрожь экстаза.
Наконец здравый смысл вернулся к нему. Есть и другие сторожевые псы. С этими Япану повезло. Такая удача дважды не выпадает.
Трупы квазипсов легко увидеть на лужайке. Они привлекут внимание.
Япану не хотелось прикасаться к ним. Их кишки опустели, и вонь пронзала воздух. Когда он затащил их в кусты, на траве остались пятна.
Время, время. Кто-нибудь хватится псов, пойдет посмотреть, что случилось.
Победа все еще вдохновляла Япана. Леон воспользовался этим, чтобы заставить шимпанзе трусцой пересечь широкую лужайку, держась в тени. Энергия пульсировала в венах Япана. Леон знал, что это лишь временная радость, наложившаяся на глубокую усталость. Когда она иссякнет, Япан станет вялым, им будет трудно управлять.
Он то и дело останавливался, озирался и запоминал ориентиры. Возможно, придется возвращаться этой дорогой бегом.

Сейчас поздно, большая часть станции темна. Впрочем, в технической зоне группа окон сияет невероятно насыщенным, на взгляд Япана, странным, жгучим светом.
Он вприпрыжку подбежал к этим окнам и распластался по стене. Очень помогало то, что Япана гипнотизировала и восхищала эта цитадель богоподобных людей. Движимый собственным любопытством, Япан заглянул в окно. Под ослепительным светом раскинулась просторная приемная, Леон узнал ее. Здесь тысячу лет назад он вместе с другими ярко одетыми туристами дожидался начала очередного похода.
Леон дал любопытству шимпанзе повести его в сторону, туда, где должна была находиться дверь, ведущая в длинный коридор. Дверь, к удивлению Леона, легко открылась. Япан заскользил по гладким плиткам пола, недоуменно изучая фосфоресцирующую роспись потолка и стен, испускающую успокаивающее бледное сияние.
Дверь в кабинет была распахнута. Леон заставил Япана присесть на корточки и сунуть голову в проем. Никого. Пустой шикарный кабинет с книжными полками, парящими под сводчатым потолком. Леон помнил, как сидел здесь, обсуждая процесс погружения. Значит, отсеки всего несколькими дверями дальше…
По кафелю заскрипели ботинки, и он резко обернулся.
За его спиной стоял, наставив на него оружие, главспец Рубен. В холодном свете лицо человека выглядело странным, загадочно костлявым.
Леон ощутил в Япане прилив благоговения и позволил ему толкнуть тихо воркующего шимпанзе вперед. Япан чувствовал почтение, не страх.
Леон удивился, почему Рубен ничего не сказал, но тут же сообразил, что он, конечно же, не смог бы ответить.
Рубен напрягся, повел стволом своего уродливого оружия. Раздался щелчок. Япан вскинул руки в традиционном приветствии шимпанзе, и Рубен выстрелил.
Толчок развернул Япана. Он упал, растянулся на полу.
Рот Рубена насмешливо скривился.
— Умный профессор, а? Не учел сигнализации на дверях?
Боль в боку была ошеломляюще острой. Леон оседлал страдание и копил в Япане злость, помогая ей возрасти. Япан ощупал свой бок, и его рука стала липкой; ноздри шимпанзе щекотал запах, похожий на запах нагретого металла.
Рубен обогнул его, покачивая оружием.
— Ты убил меня, слабый жалкий остолоп. И уничтожил отличное экспериментальное животное. Теперь я должен решить, что мне с тобой делать.
Леон подбросил в костер гнева Япана собственную ярость. Упругие бицепсы на его плечах напряглись. Резкая боль пронзила бок. Япан застонал и перекатился, прижимая одну руку к ране.
Леон держал голову так, чтобы Япан не видел крови, бегущей сейчас по его ногам. Энергия покидала тело шимпанзе. Неодолимая слабость просачивалась в плоть.
Уши шимпанзе дернулись на звук шагов Рубена. Еще один мучительный поворот: на этот раз он подтянул ноги к груди.
— Полагаю, есть только одно решение…
И снова этот щелчок.
Да, сейчас. Пусть прольется гнев.
Япан оттолкнулся руками и поджал под себя ноги. Вставать нет времени. Япан прыгнул на Рубена.
Свинцовая пуля просвистела рядом с его головой. Затем шимпанзе врезался в бедро Рубена и отбросил человека к стене. Запах человека был кисло-соленым.
Леон утратил всякий контроль. Япан оторвал Рубена от стены и внезапно изо всех сил ударил его кулаками.
Рубен попытался заслониться. Япан оттолкнул слабые человеческие руки с такой легкостью, точно смахнул паутину. Жалкая попытка Рубена обороняться ни к чему не привела.
Япан налетел на Рубена и врезался мощным плечом человеку в грудь. Упавшее оружие лязгнуло о кафель.
Япан всей своей массой обрушивался на человеческое тело снова и снова.
Сила, власть, радость.
Кости хрустнули. Голова Рубена откинулась назад, ударилась о стену и безвольно поникла.
Япан отступил, и Рубен сполз на пол.
Радость.
Где-то на краю поля зрения роились бело-голубые мухи.
Надо двигаться. Это все, что Леон сумел протиснуть сквозь завесу эмоций, окутавшую разум шимпанзе.
Коридор закачался. Япан шел, пошатываясь, то и дело припадая к стене.
Дальше, дальше, больно шагать. Две двери, три. Здесь? Заперто. Следующая дверь. Мир отчего-то замедлил свой бег.
Дверь отворилась. Он узнал вестибюль. Япан наткнулся на стул и чуть не упал. Леон заставил легкие работать интенсивнее. В глазах слегка прояснилось, подкравшаяся тьма отступила, но бело-голубые мухи остались, они порхали нетерпеливо, и рой стал гуще.
Он дернул дальнюю дверь. Закрыто. Леон призвал все, что он мог призвать в Япане. Сила, власть, радость. Япан всадил плечо в створку. Та выдержала. Снова. И снова. Острая боль — и дверь распахнулась.
Правильно, сюда. Отсек погружения. Япан брел вдоль ряда камер, между контрольных панелей. Прогулка заняла целую вечность. Леон концентрировался на каждом шаге, на поднимании и опускании каждой ноги. Поле зрения Япана сужалось, голова, казалось, утопает в размягчившихся плечах.
Здесь. Его камера.
Он нащупал замки. Неумело отщелкнул их.
Тут лежал Леон Маттик, спокойный, с закрытыми глазами.
Аварийное управление, да. Его знакомили с ним на инструктаже.
Он пошарил по полированной стальной поверхности и нашел панель сбоку. Япан тупо уставился на ничего не значащие для него надписи, да и сам Леон читал с трудом. Буквы прыгали и сливались.
Он отыскал несколько кнопок и автоматическое регулирование. Пальцы Япана казались толстыми, неловкими. Потребовалось три попытки, чтобы запустить программу оживления. Огоньки на панели из зеленых стали янтарными.
Вдруг Япан сел на каменный пол. Теперь бело-голубые мухи гудели повсюду, они вились вокруг его головы, они хотели ужалить его. Он втянул прохладный сухой воздух, бесплотный, не помогающий…
А потом, без всякого перехода, он уже смотрел в потолок. Лежа на спине. Лампы наверху потемнели, угасая. Потом они выключились.

Веки Леона распахнулись.
Программа восстановления все еще продолжала электростимуляцию мышц. Что ж, пусть прыгают, покалывают, зудят, пока он думает. Чувствует он себя хорошо. Даже не голоден, как обычно после погружения. Долго он пробыл на лоне дикой природы? По меньшей мере пять дней.
Леон сел. В аппаратной — никого. Очевидно, Рубен получил какой-то беззвучный сигнал тревоги, больше никого не взбудораживший. Это тоже указывает на то, что группа заговорщиков весьма мала — вероятно, в ней состоял только главспец.
Леон выбрался из своей камеры, трясясь как в ознобе. Чтобы освободиться, пришлось отцепить несколько питательных трубок и датчиков, но это оказалось проще простого.
Япан. Большое тело загромождало проход. Он опустился на колени и нащупал пульс. Слабый, прерывистый.
Но сначала — Келли. Ее камера стояла рядом с его, и Леон начал воскрешение. Жена выглядела отлично.
Рубен, должно быть, подсоединил к системе какой-то блок, чтобы никто из персонала по виду панели не понял, что тут что-то не так. Легенда проста — пара пожелала пережить по-настоящему долгое погружение. Рубен предупреждал их, но нет, они настояли… Вполне правдоподобно.
Веки Келли затрепетали. Он поцеловал ее. Она охнула.
Леон сделал знак шимпанзе: Тихо, и вернулся к Япану.
Кровь продолжала течь. Леон удивился, обнаружив, что уже не чувствует ее сильного пряного запаха. Как много потеряли люди!
Он стянул с себя рубашку и скрутил грубый жгут. По крайней мере, дышит Япан ровно. Келли уже готова была вылезти, и он помог ей отсоединить провода.
— Я пряталась на дереве, и вдруг — бац! — воскликнула она. — Какое облегчение. Как ты…
— Идем, — сказал он.
Когда они покинули комнату, Келли спросила:
— Кому мы можем доверять? Кто бы ни сделал это… — Она осеклась, увидев Рубена. — Ох.
Отчего-то выражение ее лица заставило Леона рассмеяться. Удивлялась его жена очень редко.
— Ты?
— Япан.
— Я никогда бы не поверила, что шимпанзе способен, способен…
— Сомневаюсь, что кто-нибудь так долго пребывал в погружении. Да еще и в таких стрессовых условиях. Вот и… ну… всплыло.
Он подобрал оружие Рубена и осмотрел механизм. Обычный пистолет с глушителем. Рубен не хотел разбудить всю станцию. Факт этот был многообещающим. Здесь наверняка есть люди, которые придут им на помощь. Он зашагал к зданию, где обитал персонал станции.
— Подожди, так что насчет Рубена?
— Я собираюсь разбудить врача.
Так они и сделали, но сперва Леон отвел доктора в аппаратную осмотреть Япана. Несколько стежков, бинты, уколы — и доктор сказал, что Япан поправится. Только после этого Леон показал ему тело человека.
Врач рассердился. Но у Леона была пушка. Все, что ему пришлось сделать, — это продемонстрировать оружие. Он ничего не сказал, просто повел пистолетом. Разговаривать не хотелось, и он сомневался, что когда-нибудь ему снова понравится болтать языком. Когда молчишь, лучше сосредоточиваешься, проникаешь в суть вещей. Погружаешься.
И в любом случае Рубен уже какое-то время был мертв.
Япан проделал отличную работу. Доктор лишь головой качал, разглядывая страшные повреждения.
Келли все время как-то странно на него посматривала. Леон не догадывался почему, пока не осознал, что ему и в голову не пришло вначале помочь Рубену. Япан был им, и это чувство он не мог объяснить.
Но он мгновенно понял Келли, захотевшую пойти к стене станции и позвать Шилу. И они вывели ее из дикой тьмы.

Год спустя, когда промышленный заговор был разоблачен и десятки людей предстали перед судом, они вернулись на Экскурсионную станцию.
Леон соскучился по валянию на солнце после года, проведенного перед глазками новостных телекамер и среди адвокатов. Келли устала не меньше его.
Но оба они немедленно записались на погружение и проводили в джунглях много часов. Япан и Шила приветствовали их возвращение чем-то похожим на радость.
Каждый год они будут возвращаться и жить в сознаниях шимпанзе. Каждый год они будут уезжать, успокоившись, можно даже сказать — наполнившись.
Анализ социоистории, сделанный Леоном, произвел настоящий переворот. В нем вся цивилизация моделировалась как «комплексная система адаптации». Базисом этих сложнейших уравнений стали условия, учитывающие первобытные мотивации группового поведения, конфликтующего с индивидуальными стремлениями, сформированными дикой природой тысячи веков назад. Теория была точной, разветвленной и оригинальной; труд Леона произвел сенсацию в социальных науках, которые наконец стали подчиняться количественному анализу.
Через пятнадцать лет его работа получила Нобелевскую премию и два и три десятых миллиона ново-долларов.
Леон и Келли много тратили на путешествия, особенно в Африку.
Давая интервью, Леон никогда не говорил о долгом переселении, через которое прошли они с Келли. И все же в своих технических документах и на публичных выступлениях он приводил шимпанзе в качестве примера умения приспосабливаться к сложным обстоятельствам. При этих словах на губах его расползалась долгая, медленная улыбка, глаза загадочно поблескивали, но дальше тему он уже не обсуждал.

Copyright and acknowledgments

«On the Orion Line» by Stephen Baxter. Copyright © 2000 by Dell Magazines. First appeared in Asimov's Science Fiction, October/November 2000. Reprinted by permission of the author.
«Immersion» by Gregory Benford. Copyright © 1996 by Abbenford Associates. First published in Science Fiction Age, March 1996. Reprinted by permission of the author.
«Mount Olympus» by Ben Bova. Copyright © 1999 by Dell Magazines. First appeared in Analog, February 1999.
«An Ever-Reddening Glow» by David Brin. Copyright © 1996 by David Brin. First appeared in Analog, February 1996.
«Understand» by Ted Chiang. Copyright © 1991 by Ted Chiang. First appeared in Asimov's Science Fiction, August 1991.
«The Hammer of God» by Arthur C. Clarke. Copyright © 1992 by Arthur C. Clarke. First published in Time, Fall 1992. Reprinted by permission of Scovil Chichak Galen, Inc.
«Reasons to Be Cheerful» by Greg Egan. Copyright © 1997 by Greg Egan. First appeared in Interzone 118, April 1997.
«Think like a Dinosaur» by James Patrick Kelly. Copyright: © 1995 by James Patrick Kelly. First appeared in Asimov's Science Fiction, June 1995.
«The Mendelian Lamp Case» by Paul Levinson. Copyright © 1997 by Paul Levinson. First appeared in Analog, April 1997.
«Gene Wars» by Paul J. McAuley. Copyright © 1991 by Paul J.. McAuley. First appeared in Interzone 48, June 1991.
«Into the Miranda Rift» by G. David Nordley. Copyright © 1993 by G. David Nordley. First published in Analog, July 1993.
«Hatching the Phoenix» by Frederik Pohl. Copyright © 1999 by Frederik Pohl. First published in Amazing Stories, Fall 1999-Winter 2000.
«Arthur Sternbach Brings the Curveball to Mars» by Kim Stanley Robinson. Copyright © 1999 by Kim Stanley Robinson. First appeared in Asimov's Science Fiction, August 1999.
«The Lady Vanishes» by Charles Sheffield. Copyright © 1996 by Charles Sheffield. First published in Science Fiction Age, November 1996. Reprinted by permission of the author.
«The Good Rat» by Allen Steele. Copyright © 1995 by Allen Steele. First appeared in Analog, Mid-December 1995.
«Bicycle Repairman» by Bruce Sterling. Copyright © 1996 by Bruce Sterling. First published in Intersections: The Sycamore Hill Anthology, edited by John Kessel, Mark L. Van Name, and Richard Butner. Reprinted by permission of the author.
«Griffin's Egg» by Michael Swanwick. Copyright © 1991 by Michael Swan-wick. First appeared as a Legend Novella in hardcover.
«Fast Times at Fairmont High» by Vernor Vinge. Copyright © 2001 by Vernor Vinge. First appeared in The Collected Stories of Vernor Vinge.
«A Niche» by Peter Watts. Copyright © 1994 by Peter Watts. First appeared in Tesseracts 3.
«Kinds of Strangers» by Sarah Zettel. Copyright © 1999 by Sarah Zettel. First appeared in Analog, October 1999.

Содержание

Пол Макоули. ГЕННЫЕ ВОЙНЫ. Пер. Е. Королевой
Ким Стэнли Робинсон. КРУЧЕНЫЙ МЯЧ НА МАРСЕ. Пер. П. Киктенко
Стивен Бакстер. НА ЛИНИИ ОРИОНА. Пер. Г. Соловьевой
Артур Кларк. МОЛОТ ГОСПОДЕНЬ.Пер. О. Ратниковой
Джеймс Патрик Колли. ДУМАТЬ, КАК ДИНОЗАВР. Пер. Е. Королевой
Бен Бона. ОЛИМП. Пер. О. Ратниковой
Чарлз Шеффилд. ЛЕДИ ИСЧЕЗАЕТ. Пер. А. Кабалкина
Брюс Стерлинг. ВЕЛОСИПЕДНЫЙ МАСТЕР. Пер. А. Кабалкина
Дэвид Брин. КРАСНЫЙ СВЕТ. Пер. К. Королева
Дэвид Нордли. В ПЕЩЕРАХ МИРАНДЫ. Пер. О. Ратниковой
Грег Иган. ПРИЧИНЫ ДЛЯ СЧАСТЬЯ. Пер. О. Ратниковой
Майкл Суэнвик. ЯЙЦО ГРИФОНА. Пер. Г. Соловьевой
Питер Уоттс. НИША. Пер. Г. Соловьевой
Тед Чан. ПОНИМАНИЕ. Пер. В. Двининой
Вернор Виндж. ГОРЯЧАЯ ПОРА В ФАЙРМОНТ- КОЛЛЕДЖЕ. Пер. Г. Соловьевой
Пол Левинсон. ДЕЛО О МЕНДЕЛЕВСКОЙ ЛАМПЕ. Пер. А. Новикова
Сара Зеттел. ЧУЖАКИ. Пер. А. Новикова
Аллеи Стил. ХОРОШАЯ КРЫСА. Пер. В. Двининой.
Фредерик Пол. ПРОКЛЕВЫВАЮЩИЙСЯ ФЕНИКС. Пер. Г. Соловьевой
Грегори Бенфорд. ПОГРУЖЕНИЕ. Пер. В. Двининой

Примечания

1

Циклический АМФ (циклический аденозинмонофосфат) — производное аденозинтрифосфорной кислоты, в организме служит для внутриклеточного распространения сигналов некоторых гормонов.

2

Квашиоркор — один из видов нарушения питания, связанный с недостаточным содержанием в гщще белков и потреблением низкокалорийных продуктов.

3

Бери-бери (от сингальского beri — слабость) — заболевание, возникающее вследствие недостатка в пище витамина Bi (тиамина).

4

Третья база — один из углов квадрата ближнего поля.

5

Шортстопер — игрок, контролирующий пространство между второй и третьей базами.

6

Граундер — отбитый мяч, который катится или прыгает по земле.

7

Равнина Аргир — крупная низменность в южном полушарии Марса, представляющая собой остаток древнейшего астероидного кратера.

8

Страйк-аут — ситуация, при которой после трех штрафных очков игрок нападения выходит из игры.

9

Аутфилдер — игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле.

10

Софтбол — разновидность бейсбола.

11

Хоум-ран — удар, при котором мяч летит за ограждение. Хоум-ран дает право бьющему обежать все базы и вернуться в «дом», заработав этим очко.

12

Бейсмен — игрок, стоящий на одной из баз.

13

Питчер — ключевой игрок обороняющейся команды, бросающий мяч.

14

«Дом» — основная база, на которой начинается и завершается любая результативная атака.

15

Иннинг — игровой период, состоящий из двух частей: вначале одна команда играет в обороне, а другая — в нападении.

16

Раннер — бывший бьющий, который, бросив биту, перебегает на базу.

17

Кэтчер — игрок обороняющейся команды, который принимает мяч, поданный питчером, при условии, что бьющий не отбил его.

18

Страйк — в бейсболе — штрафное очко бьющему, если он не попал по мячу, брошенному питчером.

19

Зона, ограниченная шириной домашней базы и высотой от колена до груди бьющего.

20

Микки Мантл (1931–1995) — известный американский бейсболист, выступал за команду «Нью-Йорк янкиз» (1951–1968).

21

GUT (Grand Unified Theory) — теория великого объединения.

22

Э. Хемингуэй.

23

Мицуо Футида — летчик, капитан 1-го ранга, принимал активное участие в организации, подготовке и осуществлении налета японской авиации на Перл-Харбор 7 декабря 1941 года.

24

Джон Уэйн (1907–1979) — культовый американский актер, лауреат премии «Оскар».

25

«Верный старик» — название гейзера на территории Йеллоустонского национального парка в штате Вайоминг. Фонтан воды достигает высоты 45 м.

26

Кристофер Марло. Трагическая история доктора Фауста. (Пер. Н. Амосовой).

27

Клатраты — (соединения включения) — вещества, в которых молекулы соединения-«хозяина» образуют пространственный каркас, а молекулы соединения-«гостя» располагаются в полостях каркаса.

28

Глюон — частица-переносчик сильного взаимодействия.

29

Хитрый Койот — персонаж американских мультфильмов.

30

Жеода — замкнутая полость в каких-либо горных породах, не полностью заполненная скрыто — или явнокристаллическим минеральным веществом; полая крупная секреция.

31

Приблизительно — 173 °C.

32

Тритон — спутник Нептуна.

33

Титан — спутник Сатурна.

34

Приблизительно — 73 °C.

35

Харон — спутник Плутона, по величине относительно мало (всего в 10 раз) отличается от своей центральной планеты.

36

Горизонт событий — воображаемая поверхность черной дыры.

37

Jovis Tholus (Купол Юпитера) — вулкан на Марсе.

38

«Лицо на Марсе» — странное марсианское образование, напоминающее женское лицо, первый снимок которого был сделан в 1976 г.

39

Приблизительно — 181 °C.

40

Джон Холбрук Вэнс (р. 1916) — американский писатель, работающий в жанрах фэнтези и научной фантастики.

41

Приблизительно — 53 °C.

42

Аккреционный диск — скопление вещества, которое притягивает к себе небесное тело с мощным гравитационным полем, например черная дыра.

43

Нджари — африканский язычковый щипковый музыкальный инструмент, разновидность цитры.

44

Дофамин и серотонин — медиаторы нервной системы, т. е. вещества, осуществляющие перенос возбуждения с нервного окончания на рабочий орган и с одной нервной клетки на другую.

45

Синапс (греч. synapsys — соприкосновение, соединение) — специализированная зона контакта между отростками нервных клеток и другими возбудимыми и невозбудимыми клетками, обеспечивающая передачу информационного сигнала.

46

Музиль Роберт (1880–1942) — австрийский писатель, драматург и эссеист.

47

Пер. В. Полищук.

48

Ретик (наст, имя — Георг Иоахим фон Лаухен) (1514–1574) — австрийский астролог, астроном и математик, ученик, соавтор и друг Н. Коперника.

49

Реголит — лунный грунт, состоит из разнозернистого обломочно-пылевого материала. Сформирован в результате дробления, перемешивания и спекания лунных пород при падении метеоритов.

50

Кататония — состояние психического расстройства с преобладанием нарушений двигательной деятельности, возникает в результате интоксикации, инфекций или органического поражения головного мозга.

51

ПС. 23 (22).

52

Die Gemiitlichkeit (нем.) — уют.

53

Ханна Арендт (1906–1975) — философ и историк, автор фундаментального труда «Истоки тоталитаризма».

54

Абиссальная — глубоководная (спец. термин).

55

Фотофоры — светящиеся органы, в частности у глубоководной фауны.

56

ЭЭГ — электроэнцефалограмма. Запись биотоков мозга.

57

Фумарола — источник горячих газов.

58

Бентос — совокупность донных и придонных организмов.

59

Процентиль — мера расположения данных выборки или распределения. N-й процентиль — это такое значение, ниже которого расположено n процентов наблюдений данной переменной.

60

Дуг Хеннинг — иллюзионист, постановщик «волшебных» спектаклей на Бродвее.

61

здесь: ловкая штука (фр.).

62

Игра, в которой было три положения «вне игры» или трижды из игры были выведены игроки.

63

FDA (Food and Drug Administration) — Управление по контролю за продуктами и лекарствами.

64

Дендрит — отросток нервной клетки.

65

Гематоэнцефалический барьер — мембраны с избирательной проницаемостью, которые отделяют нервную систему от крови и создают химически оптимальную среду для нейронов.

66

Процедура утверждения нового лекарственного препарата в Управлении по контролю за продуктами и лекарствами (FDA) предполагает три фазы клинических испытаний. В ходе первой фазы оценивается безопасность нового препарата, в ходе второй — его эффективность. Третья фаза испытаний представляет собой расширенное исследование с участием большего числа добровольцев, предназначенное для окончательного подтверждения результатов первой и второй фаз.
Страницы:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57





Топ 10 за сутки:
 
в блогах
 

Отзывы:
читать все отзывы




    
 

© www.litlib.net 2009-2019г.    LitLib.net - собери свою библиотеку.