Примечания

1

Перевод А. Егазарова.

Вернуться

2

Мексиканская народная забава: участники с завязанными глазами пытаются разбить палкой фигуру животного, чтобы получить приз в виде конфет и т. п. – Здесь и далее примеч. пер.

Вернуться

3

Строчки из стихотворения американского поэта Джона Кроу Рэнсома (1888–1974) «Воспоминания о зиме».

Вернуться

4

Вайоминг первым из американских штатов предоставил женщинам избирательное право.

Вернуться

5

Электрогитара без корпуса с широким грифом. Играют на ней, поместив ее на колени или на подставку.

Вернуться

6

Дешевый провинциальный бар с музыкальными развлечениями.

Вернуться

7

В английском языке слово denial («отрицание») созвучно сочетанию the Nile («река Нил»), на чем основана известная игра слов.

Вернуться

8

Мышка Мейзи – героиня серии книг и мультфильмов для самых маленьких.

Вернуться

9

Сеньора, в чем дело? Что стряслось? (исп.)

Вернуться

10

Сумасшедший! (исп.)

Вернуться

11

Это моя жена. Не беспокойся. У нее… (исп.)

Вернуться

12

Опасный (исп.).

Вернуться

13

глупая сучка (исп.).

Вернуться