Библиотека java книг - на главную
Авторов: 46958
Книг: 116680
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Жанры:
 


     Реклама:     
     

Читать онлайн книгу «Прощение»

    
размер шрифта:AAA

Глава 1. Бывший раб

Джеральд больше не мог тянуть и в тот вечер, когда они вернулись из костёла, оставшись наедине с женой, он сказал: «Завтра ему всё скажу! Я уже приказал Томасу дать всем слугам завтра выходной!»
На другой день Джеральд соскочил с самого утра. Они с управляющим украсили дом. Сегодня отец скажет своему сыну: «Я — твой папа». Все домашние вместе с Адрианом отправились погулять на океан.
— Я так волнуюсь, Том! — говорил Джеральд.
— Не волнуйтесь! Всё будет хорошо.
— Конни думает, что он сам догадался… Как сын воспримет это? Как воспримет то, что мне самому не хватило смелости это сказать, и я дотянулся пока, тот сам не додумался?
— Адриан очень добрый. Он поймёт, — успокаивал его управляющий.
Внезапно в дверь позвонили…
— Как? Уже пришли? — вздрогнул хозяин.
— Странно… Чего бы им звонить? — пробормотал Томас. — У них же ключи… Я пойду посмотрю, кто это…
Это оказался мистер Стюарт.
— Прошу прощения, если отвлекаю от дел, мистер Джеральд, — с такими словами гость вошёл в дом, — но у меня строчное дело. Я хочу предложить вам вот эту сумму, — он достал толстый кошелёк, — я хочу купить Адриана!
— Мистер Стюарт, немедленно принесите свои извинения! — рассердился Джеральд. — Вы что такое говорите?! Он мой сын! А вы просите продать его как вещь!
— Мистер Джеральд! — рассмеялся тот в ответ. — Кому вы рассказываете? Может, расскажите мне ещё про Алиссию?
Как же он был самоуверен, если не боялся это говорить! Может быть, у него есть какие-то покровители? Кто? Чарльз? Или кто-то другой?
Хозяин дома застыл, не в силах произнести ни слова от такого шока. Будто бы выстрел раздался…!
— Я не понимаю, о чём вы… — сказал он наконец. — Вы с кем-то меня путаете…
— Да ладно?! Вы хоть понимаете, что я всё знаю?
— Немедленно покиньте этот дом! — вскричал Томас.
— Знаете, есть такая поговорка: «Не та мать, которая родила, а та, что вырастила». Полагаю, это можно отнести и к отцовству, — не обратив никакого внимания на управляющего, с умным видом продолжал мистер Стюарт. — Вы-то, может, и отец, но вырастил его другой человек. И я его знаю. Вы всё равно продадите мне Адриана, иначе я приведу сюда Даррена, и все ваши труды и старания, направленные на завоевание сердца сына, падут прахом!
— Зачем вам это?
— Я ненавижу рабство! Я сам…бывший… раб… Я сын раба-преступника. Моего отца осудили на рабство вместо тюрьмы.
— А я-то тут при чём?!
— Я, как и ваш сын, знаю, что такое плеть, палки, унижения… Моим хозяином был человек, который являлся отцом трёх дочерей. Две взрослые, а третья ещё школьница, которая меня почти и не видела. Я и старшая хозяйская дочь полюбили друг друга. Я умолял её забыть меня, ведь из этого союза, тайного союза, вряд ли могло получиться что-то хорошее, но она клялась мне в вечной любви. А сама спустя время предала, уговорив своего отца продать меня, чтобы мы больше никогда не виделись. А у нас родилась девочка, которая так и не узнала, что я её отец. Мне повезло, и мой новый хозяин дал мне вольную. Чтобы заработать на хлеб, мне пришлось увлечься рыбалкой. И однажды поздним зимнем вечером я спас одного человека, когда тот возвращался домой и провалился под лёд. Он в благодарность подарил мне землю, на которой я стал выращивать хлопок. Дела мои пошли хорошо, и я разбогател.
— Мне очень жаль, и я сам не смог быть с первой любовью. Мне, правда, очень жаль, что у вас так сложилась жизнь. Но за что вы так поступаете со мной? Со стороны Адриана было бы некрасиво бросить Даррена. Слишком мало прошло времени… Если вы приведёте сюда нашего общего знакомого, у моего сына просто не останется другого выбора (думаю, и желания), уйти с ним, если он позовёт его… Вы это прекрасно знаете. Сдаётся мне, что вы делаете это специально.
— Эта женщина, что лишила меня радости хотя бы видеть мою дочь…! Я возненавидел её! Вы-то, хоть не воспитывали своего сына, но хотя бы изредка видели его…. Может быть, видели, как он делает первые шаги, знали, что с ним, знали, что у него хороший приёмный отец… И вы сами отказались от мальчика, а я от своей девочки не отказывался, у меня её отобрали! Я ни то, чтобы назвать её дочерью не мог, я не мог даже увидеть её! — на глаза его выступили слезы. — Эта тварь бросила мою девочку на шею своей матери, а сама развлекалась с кем попало, рассказывая, что её первый муж умер! Потом она позвала свою младшую сестру повеселиться на лайнере, а этот лайнер пошёл ко дну. Она умерла, и её сестра вместе с ней, а их дочерей взяла на воспитание их младшая сестра. Я хочу вернуть дочь, но не имею такой возможности, потому что матери моей дочери, которой пришлось бы всё подтвердить, больше нет в живых! Вы догадываетесь кто стал приёмной семьёй моей малышки?
— Боже, этого быть не может! Но я всё равно не понимаю, в чём я виноват?!
— Просто так сложились обстоятельства, совпадение. Я скупаю рабов и даю им вольные. Рабство надо не отменять, а запрещать. И однажды купил раба Даррена, который оказался нашим общим знакомым.
— Вы дали ему вольную?
— Дал. И дам её и его сыну. Мотивы, спросите вы? Просто мне жаль их. Вот всё. Если, конечно, вам это чувство знакомо — своего родного сына не пожалели, что про других говорить?
— Я не продам вам Адриана! Убирайтесь отсюда! И забудьте об Эйлин! Пришёл тут аферюга! Так я ему и поверил! Это ещё надо проверить, отец вы ей или нет!
— Вы всё равно его продадите! Иначе я приведу Даррена! Он очень тоскует по сыну! Посмотрим, как отреагирует на его приход Адриан? И посмотрим, как вы, проделав колоссальную работу, завоёвывая его доверие, теперь станете издеваться над ним! Неужели вы не отпустите своего сына с тем добрым человеком, который вырастил его, а вместо этого, перечеркнув всё, что сделали, начнёте измываться над ним, как над рабом? Не думаю, что вы решитесь на такое! Или вы продаёте мне его, или удерживаете несчастного здесь силой, наблюдая, как Даррен и его приёмный сын не могут быть вместе! Они тоскуют друг по другу, и Адриан уже успел почувствовать это!
— Почувствовать что? — внезапно в гостиную с такими словами зашёл Адриан

Глава 2. Сегодня наконец закончился мой путь к тебе…

— Адриан! — Стюарт бросился к нему. — Бедняжка! Я знаю каково это: когда жёсткая солома впивается в свежие раны на спине!
Юноша сначала не понял, о чём он, но в груди словно что-то обрушилось. Всё сжалось внутри от боли… Томас крикнул ему не слушать его.
— И правду говорят, ты просто ангел, — не обращая внимания на управляющего этого дома, продолжал Стюарт, внимательно и ласково глядя в глаза несчастному невольнику, — просто ангел. У этого злодея ты был жемчужиной его коллекции, чёрной жемчужиной в коллекции из живых людей! Настоящий ангел! И нрав у тебя ангельский — столько вытерпеть. Это неправильно, когда один властвует над другим. Я знаю, каково это, я знаю, что такое боль, что такое рабство, что такое унижение и отчаяние раба. Потому что я сам был невольником, рабом… А ангелы, как ты, не должны носить кандалы. Это неправильно, несправедливо, жестоко.
А «ангел» слушал это с замершим сердцем. Казалось, вскрылись все раны и вновь начали кровоточить. Казалось, мир рухнул, ещё даже не создавшись. Адриан являлся трофеем, диковинной игрушкой необыкновенной красоты, которую легко любить, но так сложно завоевать из-за кандалов рабства.
— Адриаша, солнышко, он бред несёт… Не надо его слушать, хорошо? — подбежал управляющий, опомнившись. — Дай мне ручку, — но тот не понимал, что происходит, и вряд ли мог осознать его просьбу, тогда Том сам взял «ручку» Адриана. — Не слушай его, пожалуйста… Да-да, он всё правильно говорит, мой ангел, но не надо обращать внимания на это, правда? Ведь это может тебя расстроить… Зачем воскрешать боль? Радость наша, мы же тебя любим… Все… Очень-очень любим… Неужели ты не видишь?
Оба говорили с ним, как с травмированным ребёнком из очень неблагополучной семьи, с которым жестоко обращались.
— Адриан, я клянусь, что ты никогда этого больше не почувствуешь, — продолжал Стюарт. — Я тебя куплю!
— Купите? — прошептал молодой человек и взглянул на своего хозяина. — Но…но… как…? Я не хочу…
Его сердце стучало, жило, но он был всего лишь рабом, вещью, которую запросто можно купить, и ему снова напомнили об этом. Но нет…. Нет…. Адриан не хотел расставаться с этим маскарадом, не хотел покидать эту семью, ведь уже осмелился считать её своей семьёй.
Джеральд подбежал к нему, оттолкнул от него Стюарта и тут же обнял.
— Радость моя, солнышко моё, радость моя единственная, да нет же… никогда! — дрожащие ладони пробежались по его плечам, мужчина упал на колени и, сжимая в руках руки Адриана, зарыдал: — Милый мой, хороший, я твой — отец. Знаю, из меня был никудышный папаша и отменный тиран. Умоляю, прости меня! Я ревновал тебя к твоему… к Даррену. Мне казалось, он сначала отнял у меня любовь твоей матери, а потом и твою.
Но каково было такое услышать?! Как, после всего, что он пережил, поверить в это? Хотя Адриан и сам догадался, но всё же не верил до конца. Ему всё казалось — может, ошибается? Ведь зовут же старушки почему-то даже незнакомых людей «сынками» и «дочками»! Бедный молодой человек долго не мог пошевелиться, но потом неожиданно вздрогнул, будто бы кто-то ударил его плетью.
— Не плачьте, я вас прошу… — Адриан упал на колени, — не плачьте…
Джеральд неожиданно прижал его к себе и зарыдал с новой силой:
— Он… Стюарт хочет отнять тебя у меня… Знаю, это…это подло с моей стороны — просить тебя об этом… но не уходи… Было бы нехорошо с твоей стороны бросить Даррена, ведь он столько для тебя сделал, и остаться со мной, но прошу тебя не бросай меня…! Я разыщу его, приму к себе в дом, пусть живёт здесь, зови его отцом, если хочешь, только не уходи… Поверь, всё будет по-другому… Я никогда не подниму на тебя руку, я больше не стану ревновать…
— Не плачьте, пожалуйста, не плачьте, — уговаривал его Адриан, хотя у самого из глаз катились слезы…
Тут в дверь постучали. Томас подошёл к отцу и сыну и мягко сказал:
— Это Конни, Эвелина, Мартин и девушки… Они не должны этого видеть… Адриан, встреть их, пожалуйста… и под любыми предлогами отправь в сад… И сам лучше туда иди…
— Хорошо… Разрешите, я пойду? — попросил он Джеральда.
Тот кивнул, шмыгая носом, и выпустил его из объятий.
— Подальше от этого психа… — прошептал Томас на ухо старшему хозяину.
Его Сиятельство тут же понял, почему управляющий отослал Адриана.
Констанцию встретил заплаканный Адриан. Женщина, назвав его «солнышком своим», не дав ничего сказать, обняла и спросила, что случилось.
— Идите в сад… Томас велел… — тихо произнёс он.
— Марти, Эви, девочки, идите! — велела Конни и, погладив Адриана по голове, не выпуская его из объятий, спросила ласково: — Ну, что случилось, радость моя? Он тебя обидел признанием? Или он что-то не то сказал? Лапочка моя, не плачь.
— Они говорят какой-то бред, что я сын господина, что мисс Эйлин дочь мистера Стюарта…
— Что?!
— Да, так и говорят. Мистер Стюарт пришёл меня купить, но… получил отказ… И ещё он сказал, что леди Эйлин — его дочь.
— О Господи! Так вот это кто! А то думаю, кого же он мне напоминает! Это тот самый раб, про которого я тебе рассказывала…!
— Какой?
— Ну, тот, которого мы чуть не лишились из-за позорного столба! Но хватит об этом… Значит, он, и правда, отец Эйлин…?
— Да…? У нас по отцу объявилось…? Это правда, что…что я….?
— Красавец мой, тебе трудно будет простить… — торопливо прервала его Конни, — но Джеральд тебе не господин, а ты не раб. Он, действительно, твой папа. А мама твоя — Алиссия. Его отец отказался их поженить. Но я тебе это потом расскажу. Сейчас не время, — она взяла его за руку, — а теперь я твоя мама. Пойдём, моя радость. Мы сейчас им покажем!
— Трогательная история, — сказал Стюарт, — но что делать-то будем? Так и будете плакать? Вам мало той суммы, которую я предлагаю за Адриана? Я могу дать ещё! Но вы мне его всё равно продадите!
— Как бы не так! — внезапно раздался голос Констанции.
Они обернулись. Женщина, держа за руку Адриана, стояла в дверях гостиной только со стороны сада.
— Купить вы хотите! Видали: какой шустрый нашёлся! Адриан — свободный человек, он не раб, чтобы его покупали, так что убирайтесь отсюда, пока я вас сама не купила!
Джеральд взглянул на жену с восхищением и предупреждением одновременно, мол, что ты такое говоришь, ведь он раб.
— Ещё до приезда сюда, я подписала Адриану вольную! Вот глядите! — она показала документ, протянув его всем: — Он был не только рабом Джеральда, но и моим тоже! Так что проваливай прочь, Стюарт!
Тот подошёл ближе, посмотрел на документ в руках леди, сверил число, ещё раз посмотрел и глубоко вздохнул:
— Что ж… прошу прощения…
Мужчина ещё раз взглянул на того, кого хотел купить: Констанция всё ещё держала его за руку. Стюарту стало стыдно, и он отвёл глаза.
Том решил выйти к Мартину, Эвелине и двум юным леди, чтобы предупредить их о том, что тут происходит.
Обессиленный Джеральд глубоко вздохнул и упал на колени. Адриан подумал, что ему плохо, подбежал к нему и опустился рядом с ним и спросил:
— Вы плохо себя чувствуете?
— Я никогда не чувствовал себя лучше, — и он обнял его. — Сегодня наконец закончился мой путь к тебе…
И только Конни воскликнула, что хватит сидеть на полу, а то простудятся, как в комнату забежала Эйлин.
Девушка кинулась к Стюарту:
— Вы не представляете, как долго я вас ждала! Неужели вы думаете, что я прогнала бы вас, тем более узнав вашу печальную историю?! Неужели вы думаете, я бы не приняла вас?!
Мужчина порывисто обнял свою дочь, и она зарыдала на его груди….
Конни обнимала приёмного сына, Джерри был горд собой и стоял улыбался. В гостиную вбежали Мартин, Эвелина и Геральдина, а за ними и Томас. Узнав, что всё позади, они начали наперебой поздравлять семью, всех обнимать и целовать.
— Приветствую вас, господа! — внезапно как гром среди ясного неба раздался чей-то голос.
Все обернулись к дверям. На пороге стоял…сэр Гарольд.

Глава 3. Отец и покойник

— Отец? — прошептал Джеральд и тут же упал на пол без чувств.
— Папа! — испугался Адриан и бросился к нему. — Что с тобой?!
Обморок Джерри так испугал его, что он даже не обратил внимания на то, что в дом вошёл…покойник. А также на то, что впервые обратился к отцу на «ты», да и ещё назвав «папой».
— А-а-а-а-а! — в панике закричали Томас и Конни и попятились назад от ужаса, невестка всё же успела бросить в покойного свёкра подушкой с дивана.
Залаяла Люсинда, но никто не обратил на неё внимания.
Стюарт и Эйлин удивлённо смотрели на остальных: они не видели никогда сэра Гарольда прежде и не знали, кто пришёл. Мартин, Эвелина и Геральдина тоже не понимали в чём дело, потому что с покойным отцом Джеральда были не знакомы.
— Папа, папочка…. Очнись, пожалуйста, — Адриан пытался привести в чувства отца.
Меж тем странный и страшный гость направился в сторону своих сына и внука. Он нагнулся и протянул раскрытую руку:
— Пошли, Адриан, — мягко и ласково сказал дед, пряча вторую руку за спиной.
Молодой человек поднял глаза и тут же узнал человека из своего сна, «дедушкиного призрака». Их взгляды встретились. Юноша оцепенел.
— Ну, же… — улыбнулся Гарольд, — не бойся меня. Давай ручку, — и сам взял его за руку.
Оцепеневший Адриан, не в силах противиться, поднялся с пола. Всё вокруг замерло. Ни Томас, ни Констанция были не в силах вымолвить ни слова. Стюарт, Эйлин, Мартин, Эвелина и Геральдина молчали просто потому, что не видели ничего не обычного в происходящим. Меж тем сэр Гарольд отвёл Адриана уже к дверям, и в этот момент Джеральд открыл глаза и тут же сел.
— Куда ты ведёшь его? Не забирай его у меня… — хрипло не своим голосом произнёс мужчина.
Сэр Гарольд рассмеялся ему в лицо. Точно так же, как, бывало, при жизни — надменно, страшно и угрожающе.
— Держи, сынок! — воскликнул он и кинул ему какую-то папку, ту самую, что прятал за спиной, — Это тебе моё наследство!
Джеральд соскочил и, не подняв папки, бросился за ними.
— Нет! — закричал он, но двери захлопнулись прямо перед его носом.
— Что это было? Этот господин домом ошибся? — пробормотал Мартин, но его никто не услышал. — И Адриан пошёл указать ему дорогу?
— Да что тут происходит?! — удивлённо воскликнул Стюарт. — Кто это был? И почему он увёл Адриана?
— Это был мой отец! — ответил Джерри.
— Но вы же говорили, что он умер!
Геральдина рухнула на пол, Эйлин бросилась к ней.
— Сестрёнка!
— А вот теперь подумай, кто это был! — нервно ответил Стюарту Джерри, и в голосе его слышались истерика и паника. — А забрал он Адриана по той причине, что тот его внук!
— Куда? — удивился мужчина.
— Подумай, куда умерший дедушка может забрать своего внука!
Стюарт подошёл к нему и положил руки на его плечи:
— Успокойтесь, пожалуйста. Что вы такое говорите? Хотите сказать, что это был покойник?
— Ну, а кто же ещё? Если мой отец давно умер, кем он может быть? Конечно, покойником!
— Да живой он был! Из плоти и крови! Это аферист какой-то, а ни ваш покойный папа! Бегите за ними!
Оба они выбежали из дома, но на улице, конечно же, уже никого из родных не было. Только двое соседей курили.
— Добрый день, мистер Джеральд! Поздравляем с приездом папы!
— Как? Вы тоже его видели?
— Да, мы видели, как он вышел с Адрианом. Такой вежливый джентльмен! Поздоровался с нами приветливо. Сказал, что ваш папа, и что с внуком поедут на прогулку. Сели в шикарную коляску и уехали.
— Вот только на Адриане лица не было, — добавил второй сосед.
— Да брось ты! Тебе показалось, нормальный он был, — возразил ему приятель. — Не волнуйтесь, мистер Джеральд.
Стюарт спросил, в какую сторону они поехали.
— Вверх по дороге в сторону океана. Сегодня дивная погода! Наверное, по пляжу прогуляться хотят.
— На тот свет… — тихо прошептал Джеральд, — он хочет прогуляться. И забрать моего сына…
— А? Что ты сказал? — переспросил Стюарт, неожиданно обратившись к нему на «ты»
— Я узнаю этот смех из тысячи. Никто не смог бы так подражать ему. Это был мой отец. Я уверен в этом на сто процентов, — прошептал он, и из его глаз потекли слезы.
Стюарт неожиданно обнял его.
— Тебе показалось… — сказал мужчина тихо, чтобы никто не слышал, — это не он. Это аферист, живой аферист из плоти и крови, который просто очень похож на твоего отца, и ни на какой «тот свет» Адриана не повезёт. Джерри, нельзя терять ни секунды, поедим на моей коляске вдогонку!
Но Джеральд твердил, что это его отец, что не знает, как такое вообще возможно, но это он. Стюарт пытался его успокоить. Мужчина, хоть совсем недавно и планировал купить Адриана, всем сердцем желал помочь тому, кто воспитал его дочь. Он сказал, что тот человек, не сэр Гарольд.
— Нет, не он. Пойдём в мою коляску… или знаешь, что? Я один поеду, а ты отдыхай.
Джеральд ничего не успел ответить, как отворилась дверь, и Констанция позвала:
— Джеральд, иди-ка сюда!
Они вошли, вернее, только открыли створки и посмотрели на женщину через порог.
Жена тут же показала ему какой-то документ:
— Смотри, это в папке было.
Он нервно схватил листок бумаги. «Повестка в суд по делу незаконного лишения свободы человека, держания его в рабстве и нанесения тяжёлого физического и морального вреда и жестокого обращения с ребёнком» — прочитал он.
— Это с того света, что ли? — спросила Конни. — Теперь Господь повестки присылает?
— Что ты говоришь со мной в таком тоне? Я откуда знаю? Всё на твоих глаза произошло….
— Что ты от меня скрываешь? Ты знал, что твой отец не умер, и скрыл это от меня?
— Да умер он, умер! В Европе! Там и похоронен! Поехал лечиться и так и не вернулся оттуда. Нам прислали свидетельство о смерти. Могу вам показать.
— А ты был на его могиле? — спросил Стюарт.
— Не был. И не собираюсь даже! Он предал меня, он сломал мне жизнь. Ещё я буду преодолевать океан, чтобы к нему на могилку сходить! Может, мне там ещё поплакать и цветочки гаду старому принести?
— Вот надо было съездить, — сказал Стюарт. — Сейчас бы точно знали, и не было бы такого!
— Мистер Стю… Папа! Что произошло? — спросила Эйлин.
— Не знаем сами, доченька. Не волнуйся, всё хорошо будет.
— Поехали на пляж! — воскликнул Джеральд. — Может, они, правда, там?
— Поехали!
Все выбежали из дома, даже Геральдина с Эйлин, и тут же столкнулись с….с Филом, Фелицией и…Дарреном.

Глава 4. Сюрприз Фелиции

— Джерри! — радостно воскликнула Фелиция. — Какой приятный сюрприз! Вы нас встречаете! О! И Стюарт здесь! Надеюсь, ты мой сюрприз не испо…. А что это на вас лиц нет?!
— Сестрёнка! Ты что тут делаешь?!
— Я приехала, чтобы сделать вам сюрприз… Хотела сама радостную новость вам сообщить… И, в конце концов, ты же сам мне письмо прислал!
Конни опомнилась, сказав, что у них тоже новость! Вот только не известно, радостная, или нет… Золовка и племянник только хотели что-то спросить, как Джеральд, схватившись за голову, в ужасе вскричал, что они уже не успели. И даже сосед испугался и вмешался, спросив всё ли у них нормально, не нужна ли им помощь. Его Светлость в ужасе, в оцепенении и усталости облокотился о колонну у крыльца и прошептал, что вряд ли им кто-то сейчас поможет…
Его сестра начала нервничать.
— Почему? Что случилось? — спросила леди, и вспомнив о чем было письмо, добавила: — Чарльз развёл деятельность…?
Филипп поддержал мать, попросив родню объяснить в чём дело, и Констанция сдалась, усталым голосом позвав всех в дом. Всё равно нет смысла догонять… Да и не кричать же на всю улицу…
Только Даррен не участвовал в разговоре, жутко стесняясь и пытаясь это скрыть. Что такого могло произойти, он ещё не знал, поэтому не впадал в шок, как остальные. А Чарльза, честно говоря, мужчина не боялся. Он и не был с ним знаком.
Все вошли в дом вслед за Констанцией. Джеральд плотно закрыл дверь. Хотел её чем-то прижать, но вовремя опомнился, что это уже слишком.
Гостей усадили на диван.
Фелиция заботливо спросила брата что случилось, и ответ поверг её в шок:
— Адриан похищен!
— Что?! Как…как такое могло случиться…?!
— И знаешь, кто это сделал?! — перебил её брат.
— Кто?
— Наш папа! — истерично взвизгнул Джеральд.
— Что?! Ты бредишь? Как такое возможно?
— Милый, успокойся… — мягко сказала Конни. — Фелиция, не пугайся, пожалуйста, того, что я тебе скажу…
Джеральд…бросился в объятия Стюарту. А его супруга всё рассказала гостям. Они были в шоке. И убиты горем.
— А что за сюрприз у тебя? — спросила Конни у Фелиции, чтобы успокоить всех и разрядить обстановку. А та, схватившись за голову, будто бы и не слышала.
— Такое горе… Где он? Что с ним? Кто этот злодей: наш отец, покойник или аферист?
— Возьмём себя в руки, — призвал всех Стюарт, так и…обнимая Джеральда. — Есть документ, повестка в суд. Судя по всему, настоящая: все подписи, печати присутствуют. Кто бы дал ему её? Значит, он не покойник. На бумаге стоит его имя. Значит, он каким-то образом доказал свою личность. А это в свою очередь означает, что каким-то чудом, ваш отец…жив… Хотя, честно говоря, мне с трудом в это верится. Мне кажется, это какой-то дальний-дальний родственник, который на него похож. Жулик и аферист, который хочет денег.
Но Джеральд плакал, твердя, что с ним не справится, что легче сразу застрелиться… Стюарт пытался успокоить, уговаривая, что найдут они Адриана живого и здорового.
— Может, и найдём… Вот только я буду после этого «живой и здоровый»? Сомневаюсь! Я его знаю! Мой отец ни перед чем не остановится, если вбил себе что-то в голову.
— Это ужас какой-то… — шептал Мартин. — Средь бела дня! Безобразие! Бедный мальчик! Что же это на него так всё сыпется: одна беда за другой? Где в мире справедливость?
— Пойдёмте в полицию! — сказал Фил. — Делов-то! Человека похитили из его дома, нужно идти делать заявление!
— Твой дед нашим соседям сказал, кто он, и что едет прогуляться с внуком. Так что, как тут докажешь, что это было похищение? — ответил Джерри. — Всё невинно: дедушка приехал, внучат повидать захотел… Но…Но! Как такое возможно?! Он же умер! У меня голова идёт кругом!
— Успокойся, Джерри… Всё будет хорошо… — уговаривал его Стюарт.
В этот момент забежал Томас с подносом в руках и поставил его на стол.
— Чаю попейте. Господин, пожалуйста, садитесь.
Он послушно сел в кресло и отпил из чашки, которую ему дали в дрожащие руки.
— Спасибо…
Управляющий раздал чашки и всем остальным.
Они немного успокоились.
— Фелиция, сестрёнка, — Джеральд выдавил из себя улыбку, — мы так счастливы, что вы приехали! Очень сожалеем, что вот так получилось, что этим омрачилась радость от вашего приезда. Ты говорила про какую-то новость?
— Ничего… Это даже хорошо, что мы в такой момент приехали — мы должны быть вместе. А радостная новость у меня такая! — она улыбнулась через силу, и они с Дарреном поднялись с дивана. — Знакомьтесь, это мой муж!
— Ура! — воскликнула Конни, захлопала в ладоши и бросилась к ним обниматься.
Все начали поздравлять их со свадьбой… Даже Джеральд, который всегда терпеть не мог Даррена… Обстановка хоть ненадолго разрядилась, но тётю не мог обнять Адриан, и от этого было грустно…
Как выяснилось позже, Фелиция призналась сыну, за кого она вышла замуж, и таким образом уговорила поехать с ней, подарив ему надежду, что с помощью Даррена можно отнять Адриана у Джеральда, но для этого Филу нужно поговорить с приёмным отцом кузена лично. Теперь же, когда явился некто, кто выдаёт себя за сэра Гарольда, это стало невозможным…

Глава 5. «Дедушкин призрак»

А теперь давайте перенесёмся на несколько часов ранее, когда сэр Гарольд (или кто-то очень сильно похожий на него) похитил Адриана (по его мнению, конечно же, не похитил, а забрал из этого ада). Мужчина вывел из дома оцепеневшего юношу. И увидел двух незнакомцев, которые курили в саду соседнего дома. Они поздоровались с Адрианом. И Гарольд приветливо, доброжелательно с безупречной вежливостью поздоровался тоже, представился им, сказал, что едет на прогулку с любимым внуком, и произвёл на соседей сына очень приятное впечатление.
Он вместе с оцепеневшим от страха Адрианом сел в коляску. И когда они тронулись, тот пришёл в себя и спросил испуганно, куда они едут.
— Я же сказал тем джентльменам. На прогулку. Разве ты не слышал? — улыбнулся «дедушкин призрак».
Юноша вздрогнул и спросил, вернутся ли они, и похититель, ответил, что конечно!
— Кто вы? Вы…Мы ведь тогда виделись…во сне?
— Какой же ты все-таки ребёнок, Адриаша! — рассмеялся сэр. — А я-то думал, они из тебя дитя делают, зовя «солнышками» и «лапочками»! Мой сахарный, я — не привидение, я живой человек! И не снился тебе тогда!
— Но почему тогда сказали мне, что вы — призрак?
— А что мне ещё оставалось? В этом доме все считали меня умершим… Стояла глубокая ночь. Я проник на ранчо, меня никто не видел… В какой-то степени я им и был, призраком, призраком прошлого. А ты мне поверил?
— Когда настало утро, я подумал, что вы мне только приснились…
Сэр Гарольд кивнул, сказав, что того и хотел. В ту ночь он и не собирался его будить, не планируя раскрывать до поры до времени свою тайну, и, проникнув в дом по делам, не выдержал и зашёл к младшему внуку. Любуясь на него, он неожиданно решил, что тому приснилось что-то страшное, ведь даже во сне по его щекам потекли слезы. И дед разбудил его. Что ему оставалось делать, когда Адриан проснулся? Только и сказать, что является призраком.
Страницы:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12





Топ 10 за сутки:
 
в блогах
 

Отзывы:
читать все отзывы




    
 

© www.litlib.net 2009-2020г.    LitLib.net - собери свою библиотеку.