Библиотека java книг - на главную
Авторов: 52153
Книг: 127838
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Жанры:
 


     Реклама:     
     

Читать онлайн книгу «Тайна старого чердака»

    
размер шрифта:AAA

1. Новое дело


- Это, кажется, очень странно, искать улики посреди этого, но это именно то, что меня попросили сделать.
Карсон Дрю пристально уставился на стопку писем, перевязанных голубой лентой, которые он достал из своей сумки и положил на стол в столовой.
Он был знаменитый юрист в Ривер Хайтс и выиграл много запутанных дел.
- Что же это за дело? - спросила Нэнси.
- Дело о пропавшей музыке.
- Музыка? И какая же?
- Популярные песни, и я думаю, которые все еще не были изданы, - ответил мистер Дрю. - Это дело мне совсем не нравится. Как я понял, это все любовные письма и ...
Нэнси улыбнулась, когда он довольно неуклюже пытался развязать узел на ленте, что связывала письма, и она предложила ему помочь.

- Пожалуйста, расскажи мне подробнее об этом деле, - попросила Нэнси. - Может быть, я смогу тебе помочь.
- Я уверен, что сможешь, - ответил ее отец. - Я же говорил, это похоже на дела, что ты распутывала, а не на мои, Нэнси.
Он посмотрел ласково на стройную голубоглазую девушку. Мистер Дрю гордился своей восемнадцатилетней дочерью, которая успешно решила уже не одну тайну. С тех пор как умерла миссис Дрю, когда Нэнси было три года, она и ее отец были очень близки и оказывали друг другу помощь во всем.
- Что ты думаешь найти в этих письмах? - спросила Нэнси.
- Не знаю, - ответил ее отец. - Распоряжения были очень неясными. Сегодня днем, когда меня не было в офисе, один пожилой мужчина Филип Матч оставил эти письма моей секретарше. Он попросил, что бы я просмотрел их и узнал, где могут быть исчезнувшие песни. - А кто сочинил их? - спросила Нэнси.
- Я не знаю.
Нэнси развязала ленту и отдала письма своему отцу. Он достал одно из конверта и начал читать.
- Я не нашел здесь не одной подсказки, - сказал адвокат некоторое время спустя. - Прочти его, может найдешь что-нибудь.
Письмо было написано четыре года назад молодым лейтенантом Фип своей жене Конни.
- Я тоже не вижу здесь подсказок, - сказала Нэнси. - Ты не думаешь, что Фипп сокращение от Филип и он сын мистера Матч?
- Возможно, - согласился мистер Дрю и дал остальные письма дочери. - Мне довольно неловко заниматься этим. Любовные письма никогда не были предназначены для посторонних глаз.
Нэнси понимала своего отца. Но ей казалось, что если мистер Матч был близким родственником автора письма, то он не стал бы показывать письма кому-либо без веских на то причин.
- Ты когда-нибудь встречался с мистером Матч? - спросила Нэнси.
- Не думаю. Но возможно он из тех Матч, что живут в том поместье несколько миль выше реки. В любом случае, скоро мы узнаем больше об этих письмах. Мистер Матч придет сегодня вечером к нам.
Нэнси очень ждала встречи с ним и в это время она читала письма, останавливаясь на некоторых местах, где были любовные стихи. Но нигде так и не смогла найти подсказки об утерянных или спрятанных музыкальных произведениях.
- Ты не думаешь, что эти стихи слова песен? - задумчиво проговорила Нэнси. - Может быт они...
В это время позвонили в дверь. Посетитель был седой джентльмен с военной осанкой. Его одежда была немного изношена, но обувь была вычищена до блеска, а костюм тщательно выглажен.
Он вежливо поклонился Нэнси и представился как мистер Матч.
- Мой отец ожидает вас. Входите, пожалуйста.
Нэнси проводила мужчину в гостиную, где его ждал Карсон Дрю. Когда она хотела уйти, мистер Матч попросил ее остаться и послушать его историю. Устало сел он в кресло.
- Я должен принести вам извинения, мистер Дрю, что так странно попросил вас о помощи, - сказал он уставшим голосом. - Сегодня днем меня охватило отчаяние, и в одно мгновение я решил прийти к вам в офис. Вы и ваша дочь помогли уже стольким людям, и я подумал, что вы сможете дать мне совет.
Пожилой мужчина был бледен и выглядел больным. Что бы он смог прийти в себя, Нэнси предложила приготовить кофе. Кофе подкрепило его немного, и мистер Дрю спросил, был ли автор писем его родственником.
- Да, это был мой сын. Мой единственный сын, - голос его стал очень печален. - Он был мой единственный ребенок, и, как и я когда-то, был военным. Но он погиб четыре года назад на учебном задании.
- Мне очень жаль, - сказал мистер Дрю. И Нэнси выразила ему свои соболезнования.
- Фипп, так звали моего Филиппа, когда он был маленьким мальчиком, так это имя и осталось, - продолжал мистер Матч, - Фипп женился на милой девушке, но и она умерла вскоре после его смерти. Потом умерла моя жена. И теперь у меня есть только маленькая Сьюзен. Ее мать доверила ее мне.
- Она ваша внучка? - спросила Нэнси.
- Да, Сьюзен шесть лет и я хочу, что бы она осталась со мной, но.., - пожилой мужчина прикрыл глаза, отгоняя несчастливые мысли. - Что бы ее воспитать должным образом, мне нужно нанять гувернантку. Но у меня нет такой возможности, только если музыкальные произведения Фиппа будут найдены и я смогу их продать. Кроме того, я могу потерять мой... наш дом. У меня слишком маленький доход.
- Пожалуйста, расскажите нам больше об этих музыкальных произведениях, - попросила Нэнси, тронутая его историей.
- Наверное, мне стоит начать с рассказа о моей семье. Несколько поколений Матч жили в Ривер Хайтс, они были благородные и состоятельные люди. Поэтому я не прошу милостыню для своей внучки и Фипп бы этого не хотел.
Мистер Матч сделал паузу, чтобы выпить свой кофе. Карсон Дрю спросил, как украденная музыка может принести ему деньги.
- Эти песни никогда не были опубликованы, - ответил посетитель. Они были превосходны, - он повернулся к Нэнси, - это современная музыка, которую вы молодые люди любите, но намного лучше того, что я слышал.
Нэнси была очень заинтересована.
- Мой сын так и не захотел опубликовать эти песни, он никогда не был доволен своими работами, - объяснил мистер Матч. - И потом, как раз перед тем, как он поступил на военную службу, Фипп спрятал свои произведения в каком-то секретном месте. Если бы их только можно было найти и продать, то я смог бы полностью обеспечить маленькую Сьюзен.
- Мистер Матч, что заставило вас полагать, что подсказка о нахождении песен находится в этих письмах?- спросила Нэнси.
- Конни, мать Сьюзен, писала Фиппу с просьбой рассказать нам, где находятся его работы. Мой сын очень любил разные загадки и ответил, что даст ей подсказку и тогда она сможет найти их. Она получила еще несколько писем от него, - Мистер Матч понуро опустил голову, - и больше ни одного письма не было.
На некоторое время повисла пауза. Наконец мистер Дрю сказал: - Мы с дочерью не смогли найти подсказки, но возможно, если мы изучим письма более тщательно, мы их найдем.
- Спасибо вам, спасибо, - прошептал Мистер Матч. - Я всегда буду помнить вашу доброту. Я бы никогда не попросил вас о помощи для себя - это все только ради Сьюзен. Одна моя знакомая заботилась о ней последнее время, но теперь она уезжает и привезет Сьюзен в начале недели назад ко мне. Я должен срочно что-то предпринять. У Сьюзен нет других родственников, которые могли бы о ней заботиться. Если я буду не в состоянии обеспечить ее материально, то мне придется просить милостыню. Это бы разбило сердце ее родителям.
Нэнси и ее отец проводили их посетителя до двери, пообещав сделать все, что они смогут. Когда он вышел из дома, камень пролетел со свистом и ударил мистера Матч по голове и он упал на тротуар.
- Ой, - вскрикнула Нэнси. Она бросилась наружу и склонилась к лежащему человеку.
Мистер Дрю заметил из какого направления был брошен камень. Он увидел мужчину, убегавшего от кустов, что росли у дороги. Адвокат понял, что с такого расстояния ему уже не догнать беглеца.
Нэнси вместе с отцом занесли раненного мистера Матч назад домой, и положили его на кушетку в гостиной. В это время Ханна Груин, экономка семьи Дрю, которая помогала растить Нэнси, поспешно вошла в комнату.
- Я думаю, - сказала она встревоженно, - нам следует позвонить доктору Иверс. Все с ней согласились и она пошла звонить доктору, а потом и в полицию, чтобы сообщить, что произошло.
Когда врач приехал, мистер Матч уже пришел в сознание. После осмотра врач сказал, что мужчина не нуждается в госпитализации.
- Однако ему нельзя садиться за руль, - обратился он к остальным, - мистер Матч больше пострадал от недоедания, чем от шишки на голове. Все, что ему в следующие дни нужно, это отдых и хорошая еда.
- У меня нет машины, - сказал посетитель, - у меня нет средств на это.
Нэнси прошептала отцу, - можем ли мы оставить его здесь?
Адвокат кивнул и пригласил мистера Матч остаться у них. Сначала он колебался, но затем робко согласился. Мистер Дрю и доктор перенесли его наверх в комнату для гостей.
- А я приготовлю ему тарелку бульона, - сказала миссис Груин, отправляясь на кухню. - А ты Нэнси, сделай немного тостов, - попросила она.
Когда еда, включая гамбургер и рисовый пудинг, была готова, Нэнси понесла поднос наверх. Мистер Матч поел с удовольствием и почувствовал себя уставшим, он пробормотал, что завтра утром уйдет. Но утром Нэнси убедила его остаться, сказав, что ей нужно больше информации о пропавших произведениях.
- Вы отдыхайте сейчас, а позднее мы посмотрим письма вместе, - сказала она ему.
Днем она снова принесла ему поесть, и он рассказал ей о себе. Он оказался милым и умным человеком. Последние несколько лет он был не здоров и не мог много работать.
- Я хочу, что бы вы как-нибудь увидели мой дом, - сказал он позднее. - Конечно, он не выглядит так, как раньше, у меня нет хорошей экономки, да я и не мог долгое время себе позволить ни ее, ни садовника.
- Сколько лет дому? - спросила Нэнси.
- Больше две сотни лет, по крайней мере, некоторым его частям.
- Как увлекательно, - воскликнула Нэнси. - Когда вам будет лучше, что вы сможете вернуться домой, я отвезу вас туда, и тогда вы сможете показать мне это место.
Вдруг позвонили в дверь. Нэнси извинилась, включила радио, стоявшее у кровати, и поспешила вниз.
- Привет Джорджи, Бесс! - сказала Нэнси, когда она открыла дверь. Она улыбнулась Джорджи, - Боже мой, ты так коротко подстриглась.
Джорджи Фейн, симпатичная стройная брюнетка, потрясла головой.
- Нэнси, мы пришли узнать, будешь ли ты покупать новое платье на танцы в колледже Эмерсон, - сказала ее подруга Бесс Марвин, милая, немного полная кузина Джорджи, которая собиралась пойти туда с Дейвом Эванс.
- Я еще об этом не думала, - ответила Нэнси. - Я помогаю отцу в одном новом деле и ...
- И когда ты работаешь над тайной, ты не можешь думать ни о чем больше, - закончила Джорджи, улыбаясь.
- Ты можешь рассказать нам что-нибудь об этом деле? - спросила Бесс.
Нэнси кратко рассказала Джорджи и Бесс о музыки Фиппа Матч. Девушек это очень заинтересовало и они предложили Нэнси свою помощь, если она будет ей не обходима.
- Я буду иметь в виду, - пообещала Нэнси.
- И не забудь про танцы, - поддразнила ее Джорджи, прежде чем кузины попрощались.
Нэнси вернулась назад в комнату к мистеру Матч. По радио играла чудесная музыка. Это было соло на трубе под аккомпанемент оркестра.
Вдруг мистер Матч вскрикнул взволнованно. - Эта мелодия! Она моего сына. Он никогда ее не издавал! Песню украли! Вы должны найти вора!

2. Зловещий особняк


- Украдена? - повторила Нэнси. - Музыка была украдена?
- Да, да, - сказал мистер Матч, вскакивая с постели. - Слова, мелодия, все.
Пожилой мужчина внезапно ударил себя по голове. Нэнси, испугавшись, что он упадет в обморок, бросилась к кровати и уложила его обратно на подушки.
- Пожалуйста, не волнуйтесь, - попросила его Нэнси. - Хорошо, что вы ее услышали. Будем надеяться, диктор назовет в конце имя исполнителя.
К сожалению, когда произведение окончилось, диктор не назвал ни название песни, ни автора, ни исполнителя. В течение всего дня радио оставалось включенным, в надежде, что песня будет снова играть.
Нэнси и мистер Матч ждали весь день, но так и не услышали песню и потому мистер Матч решил лечь спать. Он был уверен, что это одна из песен его сына.
- Фипп был очень талантливым, - сказал он гордо, в то время как Нэнси расстелила постель и поправила подушки. - Ведь мой сын мог играть на шести инструментах. Когда мы были дома, он запирался на чердаке и сочинял музыку. И только когда его произведение было закончено, он спускался вниз в музыкальную комнату и играл его для семьи.
- Вы знаете, кто мог украсть произведение вашего сына? - задумчиво спросила Нэнси. Мистер Матч отрицательно покачал головой.
Нэнси Дрю - девушка-детектив, решила, что она приступит к расследованию. Она не может обвинить человека в плагиате, пока это не будет доказано. Теперь у нее две задачи: узнать, кто вор и найти остальные неопубликованные произведения. Она снова прочла записи Фиппа, но не смогла найти в них никакой подсказки.
Задумчиво Нэнси сказала, - Скажите, вы искали песни вашего сына в музыкальной комнате и в других частях дома?
- Да, много раз. Но все было бесполезно.
- А на чердаке?
- Я смотрел и там, - ответил мужчина. - Песни пропали, и по моему мнению, после того как одну из них я услышал по радио, они все были украдены.
Но Нэнси сомневалось, что человек, что пытался навредить мистеру Матчу, был причастен к краже.
- Мужчина, наверное, следил за ним, а когда он узнал, что он пошел к адвокату, он попытался удержать его от подобных действий - сказала Нэнси самой себе.
Нэнси не получила никакого сообщения от полиции, видимо из-за того, что у них нет примет нападавшего. На следующий день, когда доктор сказал, что мистер Матч достаточно здоров и может вернуться домой, Нэнси сказала, что сможет отвезти его на своей машине. После раннего ужина она пригласила Бесс и Джорджи поехать вместе с ней.
- Очень жаль, что вы увидите поместье в таком плачевном состоянии, - сказал пожилой мужчина, когда они ехали в машине. - Было время, когда оно было достопримечательностью Ривер Хайтс.
Вечер был пасмурный. Когда они подъехали к реке, темные тучи заволокли небо.
- Вот уже дом, за этой сосновой рощей. Поверните здесь, - сказал мистер Матч, сидевший на переднем сиденье. - Раньше дом назывался Плезент Хэджес (симпатичные живые изгороди)
Имя едва ли соответствовало дому. Живые изгороди были не подстрижены и спутаны сорняками и маленькими кустарниками. А газон зарос высокой травой и сорняками. Несколько сосновых деревьев росли у дома, и их листья зловеще шелестели на ветру.
- Мрачно, - сказала Бесс шепотом Джорджи, которая сидела рядом с ней на заднем сиденье. - Мужчина, который бросил камень в мистера Матч, возможно, спрятался здесь и поджидает, что бы напасть на нас.
- Тогда нам нужно смотреть в оба, - ответила Джорджи.
Дом состоял из разных строений, кое-где заросших виноградными лозами. Одна часть дома была построена из серого камня, остальные части обшиты досками, которые были повреждены непогодой.
- Раз уж мы здесь, может, осмотримся и внутри дома, мистер Матч? - спросила Нэнси, когда они остановились перед домом. - Может быть, вчетвером мы сможем найти утерянные произведения?
- Я буду вам очень вам признателен, если вы попытаетесь, - ответил он, - у вас, молодых, зрение без сомнения острее, чем у меня.
Нэнси осматривала каменный флигель дома и подумала, что он производит впечатление более старого строения, чем остальной дом и спросила об этом мистера Матч.
- Эта часть дома была построена давно, когда люди имели много слуг, - ответил он. - Мы зайдем сначала сюда.
Он повел своих посетителей по тропинке, заросшей сорняками, к ступеням, которые были покрыты мхом. - Нижний этаж был раньше конюшней, - объяснил он.
Девушки спустились по ступенькам, зажгли свет и заглянули внутрь конюшни. Помещение было грязным и затянуто паутиной, за те долгие годы, что его не использовали. Девушек привели в восторг стойла, над которыми висели таблички с именами.
- Running Mate , - прочла Бесс вслух. - А здесь другой – Kentucky Blue. Как интересно!
- Это имена двух лошадей моего деда, - объяснил мистер Матч. - В свое время они были прекрасными скакунами. Семейство Матч содержали конюшни, которые были известны во всей стране. А тренера жили наверху.
Он указал на узкую лестницу. Девушки поднялись наверх и осмотрели маленькую ванную, которая выходила в центр коридора.
Нэнси внимательно осмотрела стены и пол в поисках возможных тайников, где Фипп Матч мог спрятать свои произведения. Но она ничего не нашла.
Три девушки спустились по скрипящей лестнице и мистер Матч повел их обратно к главному входу. Он достал большой медный ключ из кармана и после нескольких попыток смог открыть старую, тяжелую дверь, которая при этом заскрипела.
- Это место достаточно ветхое, - вздохнув, сказал владелец. - Я продал почти всю мебель, что бы собрать деньги для маленькой Сьюзен.
Девушки вошли в длинный, пустой коридор, в котором, когда посетители говорили, слышалось эхо. Оттуда мистер Матч повел их в музыкальную комнату. Из всей мебели в ней было старомодное фортепьяно с желтыми клавишами и обветшалый стул перед ним.
Остальные комнаты на первом этаже были пустые и мрачные. На некоторых окнах висели массивные шелковые шторы, когда-то красивые, но теперь изношенные и выцветшие. В столовой был стол из грецкого дерева, стулья и буфет, но встроенный шкаф для посуды был пуст.
- Я продал старинный изящный фарфор, который раньше здесь был, - сказал пожилой мужчина уставшим голосом. - Давайте поднимемся теперь наверх.
Некоторые спальни на втором этаже были обставлены мебелью, но не было там кроватей и комодов из красного дерева и ореха, как можно было ожидать в таком доме. Несколько дешевых современных картин висели вместо тех, что были проданы.
Понимая, как отчаянно нуждается мистер Матч в деньгах, Нэнси стала рассматривать, какие вещи можно было бы продать в антикварном магазине. Очевидно, все самое ценное было уже продано.
Нэнси спросила, могут ли они начинать искать пропавшие произведения.
- Конечно, начинайте, - сказал мистер Матч Нэнси.
Следующие два часа она, Бесс и Джорджи простукивали стены, изучали шкафы для посуды возле каминов и исследовали пол на наличие неплотно закрепленных досок. Три раза Нэнси обследовала музыкальную комнату, стены которой были облицованы панелями. Но нигде не было никаких тайников или подсказок.
- Ничего не остается, кроме как проверить чердак, - сказала она, наконец, мистеру Матч. - Можно мы туда поднимемся?
- Я покажу вам дорогу. Это долгий и крутой подъем. Я не поднимаюсь туда слишком часто, это изматывает меня, - объясним он, открывая дверь, ведущую на лестницу.
После того, как он принес свечу, он проводил девушек до ступеней чердака.
- Там нет света, но, возможно, получится осмотреть его при свете свечи.
Нэнси упрекнула себя, что оставила свой фонарик в машине и сказала, что могла бы сходить за ним. Но в этот момент они услышали громкий грохот где-то внизу.
- Что это было? - спросила, испуганно, Бесс.
- Звук был, как если бы кто-то громко стучал в дверь, - предположила Джорджи.
Нэнси предложила спуститься и выяснить это, но мистер Матч не хотел и слушать об этом.
- Нет, пойду я, - настаивал он, - а вы тем временем обследуйте чердак. Я оставлю вам свечу.
На чердаке было так темно, что сначала девушки почти ничего не видели. Как только глаза Нэнси привыкли к темноте, она пошла дальше на ощупь.
- Чердак действительно очень интересный, - сказала она, исследуя различные сундуки и чемоданы. Она обратила внимание подруг на изящный старинный стол, что стоял в углу. - Я думаю, мистер Матч мог бы продать его, - сказала она. - А посмотрите на эти старомодные коробки для шляпок.
Она подняла круглую картонную коробку, на которой была изображена картина деревенской жизни старой Америки.
- Можно я посмотрю ее, - воскликнула Бесс, сдувая пыль. - Мистер Матч, несомненно, сможет что-нибудь выручить за них. Только вчера мама рассказывала мне о шляпных коробках как эти, которые были проданы за хорошую цену на аукционе.
- Тем более их тут дюжина, - сказала Джорджи, - и все в хорошем состоянии.
Коробки были украшены рисунками орлов, цветов, а так же представляли картины из истории Америки. В двух из них были бархатные шляпки, украшенные перьями.
- Девушки, этот чердак может быть ценной находкой, - сказала Нэнси.
- Если мы не найдем пропавшие музыкальные произведения, то мистер Матч сможет продать другие вещи, что здесь есть, - добавила Джорджи. - Давайте...
Она не успела договорить, как снизу раздался плач, а за ним последовал крик.
Нэнси бросилась к лестнице и стала тревожно прислушиваться. Слабым голосом, мистер Матч назвал ее имя.
- Иди скорей! Мне нужна твоя помощь!

3. Плохие новости


Встревоженные, Нэнси и ее подруги тот час же прекратили свои поиски на чердаке и побежали со всех ног вниз.
- Что могло случиться? - тяжело дыша, спросила Бесс.
- Может быть, мистер Матч упал и ушибся, - сказала Нэнси.
Джорджи выглядела обеспокоенной, - Мы должны его найти.
На втором этаже девушки не обнаружили мужчину. Спустившись на первый этаж, они были рады увидеть его не пострадавшим, где он взволнованно разговаривал с женщиной средних лет.
- Это миссис Френч, знакомая, которая присматривала за Сьюзен, - незамедлительно представил он ее, а затем и девушек. - Она говорит, что моя внучка серьезно больна.
Он показал на грустно выглядевшую девочку, которая сидела, съежившись на стуле в гостиной. Ее лицо было красное, как от жара, а волосы спутаны.
- Это не моя вина, - сказала миссис Френч. - Я заботилась о ней, как о своей собственной дочери, но она неожиданно чем-то заболела.
- Я уверена, вы не виноваты в болезни Сьюзен, - сказала Нэнси дружелюбно, подходя к маленькой девочке. - Давайте отведем Сьюзен в ее комнату, а затем позвоним доктору.
- Мне не хорошо, - призналась девочка, когда Нэнси в сопровождении подруг вела ее наверх.
- Ты скоро будешь в своей постели и тебе станет лучше, - успокаивала ее Нэнси.
- Бедное дитя, - бормотала Бесс.
- У меня болят глаза, - добавил ребенок, - и мне ужасно жарко.
У Нэнси появилась идея. Когда они пришли в детскую, она включила свет и осмотрела Сьюзен.
- Корь, - сообщила она, заметив красные пятна. - Как я помню, у меня тоже была корь. Симптомы такие же.
- Бедный мистер Матч, - прошептала Джорджи. - Что он будет делать?
- У него нет денег, что бы нанять медсестру для внучки, - размышляла Нэнси. - И миссис Френч скоро уезжает и не может взять ее обратно.
Вслух она сказала, - Девушки, вы помните Эффи?
- Эту глупую горничную, что работает у вас время от времени? - смеясь, спросила Джорджи. - Как можно ее забыть?
Нэнси улыбнулась, - Она может быть довольно смышленой, до тех пор, пока не ввяжется в тайну. Я думаю, она сможет прийти сюда.
- В этом старом доме уже есть тайна, - многозначительно сказала Джорджи.
- Эффи сможет помочь по хозяйству. Я надеюсь, мистер Матч согласиться принять ее.
Оставив Джорджи и Бесс со Сьюзен, Нэнси пошла вниз поговорить с мистером Матч.
- Я рад, что это не так страшно, - сказал он, когда Нэнси сказала ему, что это за болезнь может быть. Миссис Френч так же была успокоена, услышав это.
- Я позвоню доктору Иверс, - предложила Нэнси, - но Сьюзен скоро заснет. Джорджи, Бесс и я будем ухаживать за ней этой ночью.
Хотя мистер Матч очень хотел помочь, казалось, он вздохнул с облегчением, что мог передать девушкам уход за внучкой. После того как Нэнси позвонила доктору и получила предписания по уходу, она сообщила своему отцу, что она с подругами остается в доме у мистера Матч. Ее отец пообещал сообщить также семьям Фейн и Марвин.
Когда миссис Френч ушла, Нэнси и мистер Матч поднялись наверх, проведать Сьюзен. Ребенок мирно спал.
- Корь обычно не серьезна, - заметила Нэнси, когда они вернулись в гостиную. - Но ей придется оставаться в постели некоторое время.
- Что мне делать? - беспомощно спросил пожилой мужчина. - Я никогда не ухаживал за больным ребенком. Сьюзен всегда была подвижна и здорова. Я просто не знаю... - В отчаянии он замолчал.
Это был подходящий случай для Нэнси упомянуть Эффи как о возможной экономки. Вот только проблема жалованья беспокоила мистера Матч.
- У меня есть для вас сюрприз, - улыбаясь, сказала Нэнси. - Перед тем как вы нас позвали, мы нашли на чердаке несколько старинных шляпных коробок и стол, которые вы можете продать. Этих денег хватит на первое время.
Мистер Матч с признательностью посмотрел на Нэнси, - Спасибо, - сказал он. - Я думаю, сама судьба привела меня к вам.
- Как только все здесь будет в порядке, я продолжу поиски музыки, - пообещала Нэнси.
Девушки попытались создать удобства для Сьюзен. Нэнси не спала почти всю ночь, присматривая за больным ребенком. На следующее утро после завтрака Бесс и Джорджи сменили ее и она поехала домой к Эффи.
Эффи была добра и преданна семье Дрю и охотно согласилась взяться за работу в Плезент Хэджес. Она быстро собралась и поехала с Нэнси. Но когда она увидела огромный старый дом, поменяла свое мнение.
- О! - воскликнула она. - Во что я влезла? Опять новая тайна? Это старое место выглядит, как будто в нем водятся привидения! Я думаю, я лучше вернусь домой.
В конце концов, Нэнси убедила девушку остаться. Когда Эффи приступила к работе, ее страхи, казалось, исчезли. Они с Нэнси остановились купить еду и Эффи вскоре начала готовить обед.
- Я сделала все, что могу на данный момент, - устало сказала Нэнси мистеру Матч, отклоняя его приглашение остаться. - Доктор Иверс скоро приедет. Девушки и я поедем домой и немного поспим.
- Вы это заслужили, - ответил он. - Я никогда не смогу вас отблагодарить за все, что вы сделали.
Девушки загрузили стол и коробки для шляпок в машину Нэнси и уехали. Нэнси развезла подруг по домам и поехала к себе домой.
- Ты, наверное, сильно устала, - сказала Ханна Груин.
- Я, скорее всего, просплю полдня, - ответила Нэнси. - После я поеду в антикварный магазин мистера Фабера и попробую продать вещи мистера Матч.
Когда Нэнси выполнила все свои задания, был уже день, и она пришла домой с чеком на крупную сумму за старый стол и шляпные коробки. Мистер Дрю похвалил ее, когда внимательно выслушал рассказ своей дочери о событиях в особняке Матч.
- Папа, ты узнал что-нибудь от полиции? - спросила Нэнси.
Он покачал головой, - Я считаю, что без улик мы не узнаем, кто бросил камень.
На следующее утро Нэнси проснулась рано. Она только что закончила плотный завтрак, когда Ханна Груин сказала, что Эффи звонит ей.
- Эффи, - воскликнула Нэнси, - я надеюсь, ничего не случилось.
И она побежала в холл ответить на звонок. Но Эффи начала говорить быстро и таким взволнованным голосом, что Нэнси не могла понять, что случилось.
- Эффи, успокойся. Я ни слова не понимаю из того, что ты говоришь. Что-то случилось со Сьюзен?
- Со Сьюзен все в порядке, - сказала девушка тихим голосом.
- Тогда что случилось?
- Все! Я ужасно напугана и не хочу здесь оставаться.
- Расскажи мне, что случилось.
- Прошлой ночью..., - Эффи замолчала.
- И?
- Я лучше не буду тебе ничего больше говорить. Пожалуйста, приезжай сюда быстрей.
Нэнси не стала терять времени и поехала в особняк Матч. Эффи встретила ее у двери.
- Давай поговорим снаружи, - прошептала девушка. - Я не хочу, чтобы мистер Матч услышал меня. Он будет очень взволнован, если узнает, что, что-то не так.
Нэнси с трудом сдержала улыбку. Эффи часто реагировала подобным образом. Она последовала за девушкой в дальнюю часть лужайки.
Эффи осмотрелась с осторожностью вокруг. И после почти шепотом она начала рассказывать.
- Это случилось поздно ночью. Я услышала какой-то скрип и не могла больше уснуть. Так что я встала и внезапно из окна спальни я увидела, как высокий, крепкий мужчина крадется через лужайку.
Страницы:

1 2 3 4 5 6 7





Новинки книг:
 
в блогах
 

Отзывы:
  • elent о книге: Надежда Мамаева - Ловец
    Очень неплохая история. Разве, что финал как-то резко ускорен и несколько раздражает рояль в кустах - прорицательство Фло и ее родственные связи с начальником Тэда, так что появляется ощущение заранее спланированности событий, но все равно прочла с удовольствием.
    Ярко и выпукло описан мир, окружающий ГГ, так что так и видишь стену воды, ржавые батискафы и городские окраины.

  • elent о книге: Наталья Мамлеева - Отбор без права на любовь
    Мда, не ожидала от автора такой наивной сказочки. Уровень школьницы. Всякие королевские отборы невест в магических фэнтези смотрятся достаточно органично. Но в космическом антураже высоких технологий отбор выглядит смешно и нелепо.
    Так же как смешна и нелепа ГГ, взрослая женщина, пытающаяся играть в детектива-революционера. Собиралась на отбор осознанно, но всякий раз попадает впросак, словно вообще про империю знает только поверхностно, не углубляясь в детали. И при этом бесконечно повторяет, как хочет разгадать тайну смерти сестры и отомстить в случае чего. А вот выучить матчасть религия не позволила, не иначе. Консульство в империи так засекретило все материалы?
    И поведение девочки-подростка во время встреч с Первым советником. Быстренько влоюбляемся в такого загадочного и могущественного лорда. Проходим тот самый Поцелуй, от которого мозги вылетают напрочь и уже не так волнуемся за бунтовщиков, сколько за отношения.
    Кстати, попытки встретиться с бунтовщиками, как и поведение самих бунтовщиков, по-детски нелепы, примитивны и ни разу в реале неосуществимы даже в наше время, не то, что, в будущем при заданных автором условиях тотальной слежки.
    До конца не дочитала. Пожалела время.

  • Sofiyka о книге: Светлана Суббота - Шесть тайных свиданий мисс Недотроги
    Очень классный роман, сюжет затягивает! Очень жду вторую, заключительную часть

  • Несси о книге: Сондре Беннетт - Арктические Ветра [любительский перевод]
    Отличная книжка, жаль маленькая. Если бы автор чуть больше постарался, было бы супер.

  • ВторойШанс о книге: Марина Анатольевна Кистяева - Трофей
    А что, нынче девственности лишиться можно только найдя рискового человека, да за большие деньги? НО... Она еще и дом перепутала!!!

читать все отзывы




    
 

© www.litlib.net 2009-2020г.    LitLib.net - собери свою библиотеку.