Библиотека java книг - на главную
Авторов: 52094
Книг: 127655
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Жанры:
 


     Реклама:     
     

Читать онлайн книгу «Стальной человек»

    
размер шрифта:AAA

Тролльманн Константин Владимирович
Стальной человек

Об этой удивительной истории, произошедшей ранней весной я никогда ранее не писал и никому ее не рассказывал. И уж тем более не раскрывал ее деталей, ибо после таких рассказов меня бы просто сочли безумцем и поместили в лечебницу для душевнобольных. Слишком удивительны и невероятны были события тех дней и даже сейчас, по прошествии многих лет, восстанавливая в памяти события тех дней, я не могу дать ответ, с чем же мы тогда столкнулись.



Началась эта история до невозможности банально и обыденно, казалось бы, ничто не предвещало таких необычных и опасных приключений.
В один майский вечер, когда я возвращался домой, недалеко от дома ко мне подошел полицейский и спросив, я ли Доктор Уотсон, попросил помочь пострадавшему недалеко мужчине. Я, как врач и как порядочный человек не смог отказать и захватив свой саквояж поспешил бедняге на помощь. Пострадавшим оказался избитый и ограбленный мужчина, Роджер Бейкер, владелец небольшой мясной лавки. Обстоятельства этого вопиющего разбоя показались мне довольно интересными, после того, что поведал мне пришедший в сознание мистер Бейкер и я решил ознакомить с ними моего друга Шерлока Холмса. Я решил что обстоятельства этого возмутительного происшествия заинтересуют моего друга, к тому же у него в данный момент не было никаких дел и я решил избавить его от скуки.
- Итак, мой дорогой Уотсон, о чем же вы так хотите мне поведать? Уж не о вашем ли случайном пациенте? Неужели там произошло нечто любопытное и вам невтерпеж рассказать мне эти удивительные обстоятельства? - спросил меня Холмс, раскачиваясь в кресле и раскуривая свою трубку.
- Но позвольте, Холмс, откуда вы узнали о моем пациенте?
- Все очень просто, мой дорогой Уотсон. Вы обычно возвращаетесь со своих прогулок намного раньше, зайдя в дом, вы поставили свой саквояж, а ведь обычно вы его с собой не берете. И к тому же Уотсон, ваш рукав испачкан и скорее всего кровью, так что можно сделать вывод, что вы оказывали кому то помощь, пришли вы пешком, задержались не сильно, следовательно управились вы быстро, скорее всего раны пострадавшего не очень серьезны, но вот ваш задумчивый вид доктор! Я знаю вас довольно давно и могу сделать вывод что вас очень заинтересовали обстоятельства происшествия, они показались вам достаточно любопытными и вам не терпится посвятить меня в них.
- Все верно Холмс, этот бедняга мистер Бейкер, владелец небольшой мясной лавки на Даунинг-стрит, вы должны его помнить Холмс! Беднягу избили и ограбили! Какой то негодяй сломал ему челюсть и забрал его одежду.
- Что же вас так заинтересовало, мой дорогой друг?
- При осмотре мистера Бейкера я не обнаружил никаких следов борьбы, ни царапин и ссадин на руках, ни гематом на теле, кроме огромного синяка на лице, похожего на след сильного удара кулаком. Очень похоже что мистера Бейкера оглушили первым же ударом и он не успел оказать грабителю никакого сопротивления! А ведь мистер Бейкер очень крупный мужчина физически очень сильный мужчина, насколько я знаю семь лет назад он закончил службу в морской пехоте Ее Величества и ушел в отставку в звании сержанта! Следовательно он умеет за себя постоять! Да и сам грабеж, не кажется ли вам странным Холмс, нападать на крепкого и способного постоять за себя мужчину ради верхней одежды?
- Замечательно мой дорогой друг! Вам показалось странным только это?
- Не только это! Когда мы принесли его домой, мистер Бейкер ненадолго пришел в себя и он говорил странные вещи. Хотя его рассказы похожи на бред после сильного сотрясения.
- Что же он вам рассказал Уотсон?
- Он говорил что наблюдал недалеко от сквера где его нашли какие то странные вспышки и что как раз из того проулка, где он видел эти странные явления как раз и вышел странный голый здоровяк, напавший на него. К тому же один из мальчишек, нашедших мистера Бейкера так же видел какие то странные разряды и вспышки, похожие на шаровые молнии недалеко от места происшествия! А еще мистер Бейкер выразил надежду что вы займетесь этим делом,вместе с одеждой у него пропали некие дорогие для него вещи, которые он надеется вернуть с вашей помощью.
- Что же, не имею ничего против того, что бы заняться этим делом, Уотсон! Давайте с утра прокатимся на место преступления, возможно там мы сможем найти какие либо улики! А еще было бы неплохо побеседовать с мистером Бейкером, если он конечно будет в состоянии и будет расположен к беседе! Сейчас я только отправлю записку нашему дорогому инспектору, чтобы он отправил туда полисмена, который просвятит нас в обстоятельства этого дела. Холмс написал короткую записку и вышел на улицу, там он отдал ее невысокому щуплому мальчишке, который тут же умчался с ней. Я же поднялся наверх, в свою комнату и стал готовиться ко сну, так как день у меня был насыщенным и я чертовски устал.

*****

Утром после завтрака мы с Холмсом отправились навестить мистера Бейкера, к нашему приходу он уже пришел в себя и выглядел намного лучше чем вчера. Он был очень рад видеть моего друга Холмса и душевно поздоровался с моим другом.
- Мистер Холмс! Как я рад вас видеть! Надеюсь вы не откажете мне в помощи!
- Ну что вы, мистер Бейкер, буду рад помочь вам в вашей беде! Поведайте мне, дорогой друг, что же с вами произошло?
- Вчера, около восьми вечера, я возвращался от своего старого приятеля. К вечеру немного распогодилось и мне захотелось прогуляться пешком перед сном. Проходя мимо сквера я заметил какие то странные вспышки.
- На что это было похоже? - спросил Холмс.
- Это было похоже на какие то электрические разряды, словно в переулке сверкала молния.
- И долго продолжались эти вспышки?
- Совсем нет. Меньше минуты. Мне стало интересно, я решил посмотреть, что же это было такое и пошел туда. Не успел я пройти половину расстояния, как из этого проулка вышел абсолютно голый мужчина и пошел мне на встречу.
- Можете описать его, мистер Бейкер?
- Да мистер Холмс. Очень крупный мужчина, ростом не ниже меня, а мой рост шесть футов пять дюймов! Очень крупный, но не толстый, телосложением своим он скорее похож на какого нибудь античного бога. На вид около тридцати лет. Черты лица довольно грубые, шатен, волосы короткие, аккуратно уложенные. Не грязный, на бродягу не похож.
- Хорошо мистер Бейкер, что же произошло дальше?
- А дальше этот громила подошел ко мне, оглядел меня с ног до головы и потребовал чтобы я отдал ему свою одежду и обувь! Только представьте себе! И это почти в центре Лондона! Я конечно же был возмущен такой наглостью и ответил отказом! Я попытался обойти его, но он схватил меня за рукав и буквально приказал мне снимать свою одежду!
- А не заметили ли вы чего нибудь необычного?
- Заметил мистер Холмс! Он был просто поразительно равнодушен! Спокойный приказной тон, как будто он дает распоряжение своему слуге в своем доме, а не занимается грабежом посреди города! И его лицо! Полное отсутствие каких либо эмоций! Ни страха, ни гнева! А еще он говорил с сильным немецким акцентом!
- Интересно, все это выглядит довольно странно, не находите джентльмены?
- Вы правы Холмс, все это довольно необычно и интересно. - ответил я своему другу.
- Что же было дальше мистер Бейкер? - продолжил опрос мой друг.
- А дальше я попытался вырваться, но он держал меня очень крепко и потянул к себе. Вы знаете джентльмены, я не робкого десятка, послужил, повоевал в колониях, ходил в море, да и до службы много чего повидал, но тут признаюсь мне стало страшно! Мне показалось что еще чуть чуть и этот странный здоровяк просто убьет меня! И тогда я что есть силы ударил его по голове тростью! И представьте себе, моя трость разлетелась вдребезги! А этот громила даже не пошелохнулся, да так врезал мне в челюсть, что я тут же свалился без чувств! В себя я пришел уже дома, доктор. Вы знаете джентльмены, у меня была очень бурная молодость, я неплохой боксер, да и во время службы приходилось подраться в портовых кабаках, однако так меня никогда не били! Не буду хвастаться, но до этого случая меня никому не удавалось сбить с ног! Этот парень бьет как конь копытом!
- Благодарю вас за подробный рассказ мистер Бейкер. Что именно похитил у вас злоумышленник?
- Вы знаете, мистер Холмс, этот негодяй забрал замечательный серый шерстяной костюм - тройку, отличную белую сорочку и добротное пальто. Пальто было темно серого цвета. Да, вместе с одеждой я лишился своего замечательного хронометра! Это подарок моего покойного отца, поэтому они мне дороги как память о нем! И я был бы вам весьма благодарен если бы вы помогли найти этого негодяя и вернули бы мне его! А теперь джентльмены, я вынужден просить завершить нашу беседу, так как у меня жутко разболелась голова и мне тяжело говорить.

Мы попрощались с мистером Бейкером и пожелав ему скорейшего выздоровления отправились на место происшествия. Там нас дожидался полисмен присланный инспектором Лестрейдом.
- Добрый день Уильям, - поздоровался с ним Холмс.
- Добрый день мистер Холмс, добрый день мистер Уотсон.
- Ну что вы может нам рассказать? - обратился Холмс к полисмену.
- Вчера, около восьми тридцати вечера, мальчишки обнаружили в сквере лежащего на земле мужчину. Он был избит и раздет до белья. Он лежал вот здесь, - указал полисмен место. Рядом со сквером, на мостовой нашли сломанную трость. Больше ничего рядом не было.
- Хорошо Уильям, покажите где лежала трость.
- Вот здесь, мистер Холмс.
Холмс внимательно осмотрел мостовую и внимательно осматривая землю, прошелся до места в сквере, где нашли пострадавшего.
- Подойдите сюда Уотсон. - позвал он меня.
- Смотрите, вот здесь стоял мистер Бейкер, а вот, посмотрите, обломки его трости, здесь он ударил ей нападавшего с такой силой, что она сломалась. А вот следы босых ног, очевидно это следы злоумышленника. Следов волочения нет, кусты и трава рядом целые и не примяты, следовательно он нес жертву на плече, а не тащил волоком. А ведь мистер Бейкер очень крупный и тяжелый человек, видимо злоумышленник действительно чертовски силен.
- Это действительно очень крупный мужчина, Холмс! Обратите внимание, какой большой размер ноги!
- Именно так мой дорогой друг. Посмотрите, вот следы уже одетого злоумышленника. Обратите внимание Уотсон, насколько глубок след! Почва тут не особо мягкая! Сравните эти следы со своими! Видимо злоумышленник очень тяжел! Очевидно он избрал жертвой беднягу Бейкера из за его крупного размера! Вот здесь он выбрался на мостовую и удалился вот в том направлении.
В этот момент к нам подбежал мальчишка.
- А вот и наш свидетель. Добрый день Генри. - поздоровался он с мальчишкой.
- Добрый день джентльмены. - поздоровался он в ответ. - Расскажи ка нам дружок, что ты видел вчера вечером.
- Вчера около восьми вечера, я пробегал мимо этого сквера, мисс Кенингем отправила меня отнести записку господину Щульцу, я увидел какие то странные вспышки, вон в том тупичке. Солидный джентльмен видимо тоже увидел их и решил посмотреть что там. Из этого тупичка вышел здоровенный голый мужчина и пошел ему навстречу. Здесь он что то сказал джентльмену, тот попытался обойти его и тогда голый здоровяк схватил его за рукав. В ответ джентльмен сильно ударил его тростью, да так что она сломалась.
- Что было дальше Генри?
- А дальше голый здоровяк ударил этого джентльмена в челюсть, да так сильно, что тот сразу рухнул на землю как подкошенный. Затем голый мужчина закинул джентльмена на плечо и унес в сквер. А через пару минут он уже вышел из сквера одетый в его одежду и ушел.
- Ты запомнил как выглядел этот мужчина? Можешь его описать? - Спросил Холмс мальчишку.
- Да мистер Холмс, очень высокий, намного больше шести фунтов, очень плотный, с огромными мускулами, побитый джентльмен тоже не маленький, однако этот здоровяк закинул его на плечо как пушинку, словно он ничего не весит! Волосы темные, короткие. Гладко выбритый, без усов или бороды.
- А не заметил ли ты, не осталось ли у этого мужчины каких либо следов от удара тростью?
- Нет мистер Холмс. Он словно не заметил этого удара, хотя мистер ударил его довольно сильно, трость аж сломалась от удара! Покажи ка нам Генри, откуда вышел этот голый мужчина?
- Вот оттуда мистер Холмс, из того тупика, в конце сквера! - Генри показал рукой на небольшой переулок, рядом со сквером.
- Хорошо Генри, спасибо, ты нам очень помог. Держи шиллинг. Можешь идти, если мне что то понадобится, то тебя найдут.
- Благодарю вас мистер Холмс! - Мальчишка попрощался с нами и развернувшись убежал.
- Ну что джентльмены, пожалуй стоит проверить это место, откуда появляются странные голые грабители! - Воскликнул Холмс и решительно свернул за угол. Мы с Уильямом поспешили за ним.
Проулок оказался небольшим тупиком между двумя трехэтажными домами. Пройдя почти до конца этого тупика Холмс присел и стал разглядывать мостовую.
-Любопытно. Подойдите сюда Уотсон, позвал меня Холмс. - Что вы на это скажете?
Подойдя, я внимательно посмотрел туда, куда мне указывал Холмс. На камнях мостовой была выемка, идеально круглая и ровная, с гладкими краями, складывалось впечатление, будто камень просто испарился.
-А теперь посмотрите сюда Уотсон, - Холмс указал мне на стену рядом. На стене виднелась такая же выемка, как и на мостовой.
- Что вы на это скажете?
- Это довольно странно Холмс, даже не могу представить, чем можно сделать такое. Посмотрите на срез камня, он прото идеально ровный и гладкий. Даже представить себе не могу, чем можно такое сделать.
- Посмотрите внимательно дорогой Уотсон, на стену, на высоту среза. Попробуйте провести линию по контуру среза, от мостовой и до стены! Получается идеальная окружность, сфера, около двух ярдов диаметром! А теперь обратите внимание на мусор Уотсон! Посмотрите как он лежит! Он словно кружился вокруг этого места, вокруг этой воображаемой окружности!
- Чертовщина какая то Холмс! Какие то электрические сферы, испаряющие камень, вспышки, молнии, кружащийся мусор! Затем отсюда выходит голый человек, избивающий и грабящий прохожих! Я даже не представляю себе, что тут могло произойти! Чертовщина какая то в голову лезет!
Холмс прошел несколько шагов к выходу и остановился, разглядывая что то на мостовой. - Посмотрите сюда, Уотсон! Тут подсохшая лужа и замечательно отпечатавшийся след босой ноги.
Я подошел ближе и посмотрел туда, куда показывал Холмс. На дне подсохшей лужи четко был виден след босой ноги.
-Холмс, незнакомец действительно вышел отсюда, но откуда он тут взялся? Возможно он пришел сюда раньше и прятался здесь, поджидая случайного прохожего?
- Я думаю со временем мы решим эту загадку, мой дорогой друг. Думаю мы увидели здесь все что можно, думаю можно возвращаться домой.
Мы попрощались с Уильямом и отправились домой, на Бейкер-стрит.
После ланча мы с Холмсом навестили мистера Бейкера, он чувствовал себя намного лучше и уже вставал с постели. Поразительно крепкий человек!
Но добраться до дома без приключений нам не удалось, по пути к дому, на стрит, рядом с домом в котором располагался охотничий клуб мы увидели инспектора Лестрейда, в окружении нескольких полисменов. Они эмоционально что то обсуждали. Мы с Холмсом решили выяснить что здесь произошло и подошли к ним.
- Здравствуйте дорогой инспектор! Что тут произошло?
- О, мистер Холмс! Здравствуйте Холмс! Вы несомненно талантливый сыщик! Ваше чутье ведет вас к месту где совершилось преступление как чутье гончей к логову зверя! А произошло здесь следующее, некоторое время назад к полисмену на перекрестке подбежал мальчишка, подрабатывающий в охотничьем клубе Генри Доусона и сообщил о нападении на клуб, с его слов, один из посетителей стрелял в мистера Доусона! Полицейский поспешил сюда и обнаружил мистера Доусона лежащим рядом с оружейной стойкой в своем клубе. Он был застрелен тремя выстрелами в грудь. Злоумышленник тем временем успел скрыться. Бедняга Джим был так напуган и так спешил сообщить о преступлении, что упал и рассадил себе лоб! Я отправил его к нашему доктору, сейчас ему окажут помощь, он вернется к нам и поможет нам разобраться что тут произошло.
- Вы не против Лестрейд если мы с доктором осмотрим место преступления?
- О, Холмс, неужели вы думаете что мы не справимся с этим делом без вашей помощи?
- Что вы Лестрейд! Я нисколько не сомневаюсь в вашем профессионализме, это обычный интерес сыщика!
- Конечно же я не против, может вам удастся подметить что нибудь интересное.
В помещении царил полумрак, на полу валялись обрывки бумаги, рядом со стойкой подмяв под себя несколько коробок, сброшенных с полок при падении, лежал покойный. Грудь его была прострелена, под телом натекла большая лужа крови. На лице его застыло выражение ужаса. На письменном столе валялась утренняя таймс и вскрытая и пустая картонная коробка из под патронов. Дверь в подсобное помещение была открыта, на полу валялись коробки.
Звякнул колокольчик входной двери и в помещение в сопровождении полисмена вошел невысокий и худой перепуганный юноша, с забинтованной головой, лет 15 от роду.
- Ну, молодой человек, представьтесь моим друзьям, мистеру Холмсу и мистеру Уотсону и можете начинать свой рассказ! Что здесь произошло? - скрестив руки на груди, важно произнес Лестрейд.
- Здравствуйте джентльмены, - поздоровался юноша и продолжил: - меня зовут Джим Хокинс, я подрабатывал разнорабочим у мистера Доусона. Сегодня мистеру Доусону привезли заказанные в Америки ружья и я помогал ему разобрать и разложить их. Около шести часов по полудни в магазин зашел мужчина. Я в это время находился в подсобке и раскладывал коробки по полкам.
- Вы хорошо разглядели его Джим? - Спросил юношу Холмс.
- Очень плохо, сэр! Я не выходил из подсобки и видел только отражение на стекле через приоткрытую дверь! А затем я видел только его ноги спину, когда прятался в шкафу!
- Хорошо Джим, продолжайте!
- Так вот, этот джентльмен представился мистером Смитом, он сказал что заядлый охотник и хочет вступить в клуб, мистер Доусотон спросил кто рекомендовал ему наш клуб и этот джентльмен сказал что рекомендовал ему этот клуб его хороший друг Роджер Бейкер. Мистер Доусон был хороших отношениях с мистером Бейкером и он сказал этому джентльмену, что с удовольствием поможет его другу, он сказал что у нас один из лучших клубов в Лондоне и без рекомендаций сюда не попасть, но другу своего хорошего знакомого он может пойти на встречу. Тогда этот джентльмен ответил что приехал недавно и в силу некоторых обстоятельств он не смог привезти свои ружья. На что мистер Доусон ответил что может предоставить ему несколько замечательных новых образцов. И что может поспособствовать покупке любого замечательного и самого нового ружья. Этот джентльмен согласился и спросил есть ли у нас какое то странное ружье, я никогда о таком не слышал и мистер Доусон тоже!
- Что же он спросил?
- Он спросил есть ли у нас плазменное ружье!
- Как вы сказали Джим? Плазменное ружье?
- Именно так сэр! Фазовое плазменное ружье, диапазоном сорок ватт.
- Он так и сказал, диапазоном сорок ватт?
- Да сэр! Даже представить себе не могу, что это такое!
- Что было дальше?
- Когда он услышал что такого у нас нет, он попросил посмотреть новое американское ружье, так как он как раз предпочитает многозарядные ружья. А потом я услышал как зашуршала бумага, словно он вскрывал бумажную упаковку и раздались звуки, как от заряжаемого оружия. Мистер Доусон сказал этому джентльмену что заряжать оружие здесь не стоит, а тот в ответ сказал что стоит. Затем прогремели выстрелы, я испугался и спрятался в шкаф.
- Так, а что было дальше? Долго ты прятался в шкафу?
- Нет сэр, не долго. После выстрелов мужчина походил по залу, затем он зашел сюда, здесь он был пару минут, не больше.
- Посмотри внимательно Джим, что то пропало из магазина?
Джим внимательно огляделся, затем заглянул в подсобное помещение и ответил: - Да сэр, пропали как раз два новых рычажных винчестера, ружье и винтовка. И еще пропал револьвер мистера Доусона, а на полках не хватает нескольких упаковок с патронами, как раз для ружей и вот здесь в столе мистер доусон держал патроны для револьвера! Их тоже нет. И еще нет саквояжа мистера Доусона, хороший дорогой саквояж из коричневой кожи, мистер Доусон всегда оставлял его вот здесь, на комоде! А еще пропали чехлы для новых ружей!
- А теперь скажи ка мне Джим, как выглядел этот джентльмен?
- Это был очень высокий и плотный мужчина, намного больше шести футов ростом, лица я его не видел, а вот фигурой он напоминал мистера Бейкера, такой же здоровяк.
- Во что он был одет?
- Он был в темном костюме, в темно сером пальто и шляпе котелке. А на ногах были черные ботинки с тупыми носами. А еще сэр, он говорил с сильным немецким акцентом.
- Это был именно немецкий акцент?
- Да сэр, наш сосед, мистер Шварценегер, он из немец и разговаривает так же.
- Как тебе показалось по голосу, молод ли был этот джентльмен, или стар? - Спросил молодого человека Холмс.
- Скорее это был голос зрелого, сильного мужчины. Глухой и грубовато звучал. На голос юноши или старика он не был похож.
- Спасибо Джим, ты был очень любезен, ты нам очень помог. Если вспомнишь еще что нибудь, немедля разыщи меня. Ну или мистера Холмса. Можешь идти! И побудь пока дома Джим, возможно у меня появится к тебе пара вопросов. Советую пока воздержаться от прогулок. Уильям, проводите юношу до дома и проследите чтобы он попал домой, а не куда нибудь еще!
- Хорошо сэр. До свидания джентльмены! - Джим покинул помещение клуба и в сопровождении полисмена отправился домой.
- Ну, Холмс, вы удовлетворили свое любопытство? - спросил моего друга инспектор Лестрейд.
- Вполне, мой дорогой инспектор. Мне это кажется довольно любопытным и запутанным.
- Неужели, Холмс? А вы не думаете что все намного проще, молодой человек работает в клубе у мистера Доусона, мистер Доусон был известен своей прижимистостью, вероятно он и платил юноше не много. Мне стало известно, что юный Хокинс собирался учиться, но вот только семья его не богата, у него больная мать, три сестры и денег которые платил ему покойный не хватало! Из за этого у них возник конфликт и в результате молодой и горячий юноша в гневе застрелил своего нанимателя! И возможно скоро мне прийдется арестовать этого юношу!
- А мне кажется вы все сильно упрощаете, мой дорогой Лестрейд!
- Да? Что ж, готов выслушать вашу версию Холмс!
- Итак, слушайте! Мне кажется что вчерашнее ограбление и сегодняшнее убийство связаны и вчерашний грабитель и сегодняшний убийца это один и тот же человек!
- Обоснуйте Холмс!
- Пожалуйста, мой дорогой друг! Итак, по описанию и грабитель и убийца выглядят похоже! Это высокий, крупный мужчина, в расцвете сил. Говорящий с немецким акцентом.
- А какова связь между этими преступлениями?
- Насколько я знаю, мистер Бейкер заядлый охотник и он состоял в охотничьем клубе Доусона. Узнать о клубе преступник мог очень просто, он мог найти визитку клуба в вещах мистера Бейкера. И зная его имя представиться его другом.
- Но какова его цель, Холмс? Неужели преступник совершил убийство ради ружей и револьвера? Ведь деньги он не тронул!
- Мне кажется что ему надо было именно оружие. И он нашел его в охотничьем клубе. Смотрите джентльмены, он объявляется в сквере, голый, ограбил случайного прохожего, забирав его одежду, затем он находит какие либо свидетельства посещения мистером Бейкером охотничьего клуба, приходит туда, представляется другом одного из членов клуба и поняв, что в клубе есть то, что ему нужно, грабит клуб убивая его владельца!
- Но для чего, Холмс! Для чего все это?
- Я уверен, мой дорогой инспектор, что преступник в Лондоне недавно и он стеснен в средствах. Отсюда грабеж несчастного мистера Бейкера и ограбление клуба с убийством мистера Доусона. Джентльмены, судя его по дерзости и жестокости, преступник очень решительный и очень опасный человек! Он явно замышляет какое то преступление, ради совершения которого он и похитил оружие! И мы должны как можно скорее найти и задержать его!
- Что же, приму к сведению вашу версию Холмс. Сейчас полисмены опрашивают жителей ближайших домов и владельцев лавок и магазинов, быть может найдутся свидетели, которые помогут нам установить истину и поймать преступника!
В этот момент А сейчас, джентльмены, прошу простить меня, я вынужден вас покинуть!
Расставшись с Лестрейдом мы с Холмсом вернулись на Бейкер-Стрит. После ужина мы расположились в креслах в комнате Холмса и наслаждаясь прекрасным табаком подводили итоги дня.
-Ну, дорогой Уотсон,какие у вас мысли по поводу всех этих событий? - поинтересовался у меня Холмс, раскуривая свою трубку.
- Я, честно говоря в смятении! Эти события довольно странны. Мне непонятен мотив преступлений! Обычный грабеж? К чему такая жестокость? У вас ведь уже есть версия происшедшего?
- Да, у меня уже есть некоторые мысли на этот счет. Давайте вместе порассуждаем. Итак, преступник. Высокий, крепко сложенный мужчина, с грубыми чертами лица, физически очень силен, очень решительный и жестокий. Действует очень решительно, готов уничтожить любую помеху у себя на пути. Судя по акценту немец или австриец. Вы со мной согласны Уотсон?
- Да Холмс, тут все довольно просто, а вот мотивы преступлений и его странное появление? Почему он был голым?
- Давайте рассуждать дальше, Уотсон! Преступник нездешний, немеец, хотя прибыть он мог откуда угодно, из Германии, Австрии, хотя исходя из его сурового и решительного нрава и тому как легко он пускает в ход оружие, я склоняюсь или к Америке, или что более вероятно Африка. Возможно он из буров!
- Но его странное появление, где его одежда?
- Я думаю Уотсон он преступник и прибыл сюда незаконно, он мог нелегально наняться на судно матросом, для того чтобы добраться до Лондона!
- Но его странный вид, Холмс!
- Вы знаете, Уотсон, не всегда владельцы судов обходятся с такими работниками справедливо! Ему могли не заплатить, если он нанимался на судно или могли потребовать дополнительную плату, если он прибыл нелегально! А так как он человек решительный, он мог вспылить и пойти на конфликт и в наказание его легко избить, ограбить и выкинуть раздетым с судна на берег! В этой среде царят суровые нравы, доктор!
- Хорошо, Холмс! Звучит это довольно правдоподобно. А вот какова его цель? Для чего он прибыл в Лондон? Почему он пошел на преступления?
- Я думаю Уотсон, он прибыл он сюда ради совершения преступления! И я склонен думать, что цель его - месть! Люди, ослепленные жаждой мести ведут себя так же, готовы идти к цели не считаясь с жертвами и легко идут на преступления! Возможно с этой целью он и похитил оружие.
- Это очень похоже на правду Холмс.
- Завтра Уотсон я хочу проверить одно свое предположение. Я думаю он скрывается где то в трущобах, недалеко от порта. Там вполне можно затеряться среди местного сброда. У меня есть задумки как можно его найти. Нужно только встретиться с одним пренеприятным человеком, который тем не менее хорошо ориентируется в городских трущобах, знаком в многими, в том числе и преступниками и вполне мог обратить внимание на нового человека. Вы не составите мне компанию?
- Конечно же Холмс!
- И Уотсон, не забудьте взять свой револьвер.
И мы попрощавшись и пожелав друг другу хорошей ночи разошлись по комнатам. Судя по всему нас ждал сложный и насыщенный день.


*****

Проснулся утром я от громкого и настойчивого стука в мою дверь, взглянув на часы я увидел что они показывали лишь четверть девятого. Я, чертыхаясь и бормоча ругательства встал с постели и открыв дверь увидел на пороге комнаты Холмса. Обычно он не вставал так рано, но по его озабоченному лицу я понял что случилось что то серьезное, так как Холмс не стал бы будить меня просто так.
Страницы:

1 2 3





Новинки книг:
 
в блогах
 

Отзывы:
читать все отзывы




    
 

© www.litlib.net 2009-2020г.    LitLib.net - собери свою библиотеку.