Библиотека java книг - на главную
Авторов: 46444
Книг: 115200
Поиск по сайту:
Войти
Логин:

Пароль:

регистрация  :  забыли пароль?
 
Жанры:
 


     Реклама:     
     

Читать онлайн книгу «Убийство на голубой яхте»

    
размер шрифта:AAA

Убийство на голубой яхте

Эрл Стенли Гарднер
Дело о беспечном котенке

Глава 1

Глаза котенка не отрываясь следили за скомканным клочком бумаги на ниточке, которым его дразнила Элен Кендал, держа бумажку под ручкой кресла. Именно за эти ярко-желтые глаза котенка и назвали Янтариком.
Элен очень любила наблюдать за глазами Янтарика. Их зрачки, постепенно меняясь, то превращались в тонюсенькие щелочки, то расширялись в непроницаемые пятна оникса. Эти черно-янтарные глаза буквально гипнотизировали Элен. После того, как она долго смотрела на них, ее мысли начинали как-то непроизвольно скользить, ни на чем не задерживаясь. Она, случалось, забывала заботы сегодняшнего дня, свою комнату, саму себя и даже своего котенка. Мало того, она могла забыть даже Джерри Темплера и эксцентричную тетю Матильду и вместо этого размечтаться о том, что давно уже прошло и забылось.
Вот и сегодня она опять задумалась о событиях, происшедших много лет назад.
Очень много лет назад. Тогда Элен Кендал было всего десять лет, и у нее был другой котенок, серый с белым. Однажды он забрался на крышу, да так высоко, что не осмеливался спуститься вниз. И вот высокий мужчина с добрыми серыми глазами принес длинную лестницу, взобрался на нее и, стоя на ее колеблющейся верхушке, приманивал к себе испуганного котенка.
Дядя Франклин.
И сейчас Элен думает о нем так же, как думала в десять лет. Может быть, потому, что никогда не пыталась узнать мнение других о своем дядюшке; не думала о нем, как о сбежавшем муже тети Матильды, исчезнувшем банкире, имя которого было напечатано крупными буквами во всех газетах, как о человеке, совершенно неожиданно бросившем благополучие, состояние, власть, семью и закадычных друзей, не имея в кармане ни одного пенни.
Нет, для Элен он навсегда остался дядей Франклином, который, рискуя жизнью, спасал перепуганного котенка для расстроенной маленькой девочки. Он был для рее единственным отцом, нежным, все понимающим, любящим и любимым отцом. И что бы ей ни говорили, вопреки всем кажущимся доказательствам обратного, она не сомневалась в его отношении к ней.
Именно это давало Элен уверенность, что Франклин Тор умер. Иначе и быть не могло. Наверное, он умер давно, вскоре после того, как сбежал. Несомненно, он ее сильно любил, иначе бы не рискнул отправить из Флориды ту цветную открыточку. Она получила ее почти сразу же после того, как он исчез, как раз в то время, когда тетя Матильда предпринимала все от нее зависящее, чтобы отыскать его, а он, наверное, прилагал еще больше усилий, чтобы ей это не удалось. Он не мог жить долго после этого, иначе бы Элен получила от него еще не одну весточку. Ему ли не знать, как она ее ждала! Он не стал бы ее разочаровывать. Нет, дядя Франклин определенно умер, и почти десять лет тому назад.
Он умер. Значит, Элен имела право на те двадцать тысяч долларов, которые он ей оставил по завещанию. Иметь такую кучу денег сейчас, когда Джерри Темплер приехал на недельный отпуск…
Мысли Элен потекли по новому руслу. Армия сильно изменила Джерри. Его голубые глаза стали более суровыми, рот упрямее. Эти перемены лишь укрепляли уверенность Элен в собственных чувствах и в том, что, хотя он и молчит, крепко сжав зубы, любит ее по-прежнему. И все же, он пока не собирался на ней жениться. Ибо прекрасно понимал, что тогда тетка Матильда могла бы выставить ее из своего дома, сказав, чтобы она жила на его скудное армейское жалование. Вот если бы у нее были собственные деньги, которые обеспечивали бы ей безбедное существование…
Впрочем, зачем думать об этом? Тетушка Матильда не намерена менять свое мнение. Она не из такой породы.
Когда-то ею раз и навсегда было решено, что мистер Франклин Тор жив и что она не предпримет никаких шагов для того, чтобы объявить его юридически мертвым и дать силу его завещанию. Тетушке Матильде не нужна была ее доля в наследстве. В качестве жены Франклина Тора она контролировала все его состояние так же полновластно, как и тогда, когда она будет признана его вдовой и душеприказчиком. Во всяком случае, сейчас она вертела и помыкала неимущей и зависимой от нее Элен куда полнее, чем если бы ей это удалось, когда та получит наследство в двадцать тысяч.
А тетя Матильда обожала властвовать над людьми. Она никогда добровольно не отказалась бы от роли распорядителя кредитов Элен, особенно сейчас, когда здесь был Джерри. Он никогда не нравился тетке Матильде, и она не одобряла привязанности Элен к этому молодому человеку. Те перемены, которые вызвала в нем служба в армии, лишь усилили ее антипатию к нему.
Так что не было ни малейшей надежды, что она выпустит из своих рук эти двадцать тысяч долларов в присутствии Джерри. Разве что дядя Джеральд…
И новый поворот в мыслях Элен.
Три дня назад дядя Джеральд сказал, что он собирается заставить тетю Матильду… По завещанию своего брата он получал столько, сколько и его племянница Элен. Ему было шестьдесят два года, но выглядел он куда старше, потому что до сих пор работал адвокатом, чтобы зарабатывать себе на жизнь. А теперь он считал, что достаточно долго ждал своего часа и что пора распорядиться деньгами, принадлежащими ему по закону.
— Я могу заставить Матильду действовать. И я намерен это сделать, — заявил он. — Мы все прекрасно знаем, что Франклин умер. Юридически он уже три года как мертв. Мне нужны деньги, и я хочу получить их. А также хочу, чтобы ты получила свои.
Его глаза теплели и добрели, когда он смотрел на нее, да и голос становился куда мягче.
— Ты с каждым годом становишься все более похожей на свою мать, Элен. Когда ты была девочкой, у тебя были ее глаза, похожие на фиалки, и золотистые волосы с рыжинкой, ну а теперь ты стала такая же высокая и статная, у тебя такие же узкие красивые руки и даже такой же, как у нее тихий певучий голос. Мне нравился твой отец, но я так и не мог ему простить того, что он отнял ее у нас.
Он помолчал, а когда заговорил снова, в его голосе зазвучали совершенно иные нотки:
— В скором времени тебе понадобятся твои деньги — двадцать тысяч долларов, Элен.
— Они мне и сейчас нужны.
— Джерри Темплер?
Ее лицо было достаточно выразительным, поэтому он не стал дожидаться ответа, лишь медленно наклонил голову.
— Ладно. Я попробую раздобыть для тебя эти деньги.
И это было сказано так, что Элен поняла, — его слова отнюдь не пустая похвальба. Разговор произошел три дня назад. Возможно…
По-видимому, терпение Янтарика истощилось. Качающаяся над его головой бумажка довела его до исступления. Он подпрыгнул и изловчился вцепиться когтями и зубами в бумажку, но, конечно, не сумел удержаться и, падая, инстинктивно впился в руку Элен, сильно расцарапав ее.
Элен вскрикнула от неожиданности.
Тетя Матильда громко спросила из своей комнаты:
— Что случилось, Элен?
— Ничего, — сказала Элен, опуская котенка на пол.
— Янтарик оцарапал мне руку, вот и все.
— Он что, с ума сошел?
— Мы с ним играли…
— Перестань целыми днями с ним возиться. Этим ты только портишь котенка.
— Хорошо, — послушно сказала Элен, поглаживая котенка по гладкой шерстке и разглядывая свою расцарапанную руку.
— Похоже, приятель, ты позабыл, какие у тебя острые коготки, — сказала она котенку, — вот теперь мне придется пойти и чем-нибудь помазать себе руку.
Она стояла в ванной подле аптечки, когда услышала за собой стук матильдиной палки. Дверь отворилась, на пороге с хмурым видом стояла тетя Матильда.
Матильде Тор было шестьдесят четыре года. Вот уже десять лет она вынашивала планы мести. Вдовство не смягчило ее характер. Это была крупная женщина, про каких говорят «с широкой костью». В юности, возможно, и обладала наружностью амазонки и была по-своему интересна, но сейчас это уже почти не угадывалось. Начать с того, что она расплылась и расползлась до неузнаваемости. Плечи у нее ссутулились. По привычке она сильно выдвигала голову вниз и вперед, как бы собираясь бодаться. Под глазами у нее постоянно висели мешки, уголки губ были резко опущены вниз. Время было бессильно только против одного: оно не могло уничтожить в ее облике черты суровой решительности и непоколебимой воли. Сразу было видно, что эта женщина любыми средствами добьется того, что стало целью всего ее существования.
— Покажи-ка мне, где тебя оцарапал котенок, — сказала она.
— Котенок тут совсем не виноват, тетя Матильда. Я с ним играла, дразнила клочком бумажки на ниточке, за которым он прыгал. И на минуту зазевалась, опустила его пониже. Вот Янтарик и вцепился мне в другую руку, чувствуя, что падает.
Матильда осмотрела расцарапанную руку.
— Я слышала, что ты недавно с кем-то разговаривала. Кто это был?
— Джерри.
Элен изо всех сил постаралась, чтобы это имя не прозвучало с вызовом, но ей всегда было трудно противостоять сверлящему взгляду тети Матильды.
— Он заходил всего на несколько минут.
— Это-то я заметила.
Можно было не сомневаться, что тетушка Матильда от всей души порадовалась кратковременности этого свидания.
— Пора бы тебе сделать соответствующие выводы, Элен. Нет никакого сомнения, что он уже решил прекратить ваши нынешние взаимоотношения и ведет себя соответственно. У него достаточно здравого смысла понять, что он не в состоянии жениться на тебе. Я лично считаю, что тебе только повезло. По своей глупости ты, не раздумывая, выскочила бы за него, если бы он только попросил тебя об этом.
— Совершенно верно, я непременно выйду за него замуж.
— Ты хочешь сказать, что в этом нет ничего глупого, — фыркнула тетя Матильда. — Так воображают все глупцы. К счастью, твои соображения не делают погоды. Для такой девушки, как ты, худшего мужа невозможно представить. С ним не будет счастлива ни одна женщина, он вечно будет искать мужскую компанию. Его угрюмое молчание, упрямая несговорчивость будут сводить тебя с ума. В тебе самой всего этого хватает на двоих. Я была замужем два раза и знаю, о чем говорю. Единственный человек, с которым тебе жилось бы хорошо и спокойно, это Джордж Альбер, который…
— …который меня абсолютно не интересует, — подхватила Элен.
— Если ты будешь с ним чаще видеться, все изменится, для этого тебе просто необходимо отказаться от смешной мысли, что ты влюблена в Джерри Темплера и не имеешь права быть хотя бы вежливой с другими мужчинами. Мне думается, несмотря на всю твою глупость, ты все же должна понимать, что вам вдвоем не прожить на его нищенское жалованье. Ты…
— Так не будет долго продолжаться, — прервала ее Элен, — его направляют в офицерское училище.
— Сначала его надо закончить. Ну а потом, получив звание, он отправится куда-нибудь на край света и…
— Но до этого будет в училище, — торопливо заговорила Элен, не давая возможности Матильде сказать, что случится после. Сама же Элен никогда не задумывалась на эту тему.
— Он будет находиться здесь много месяцев, и я могла бы быть рядом с ним или хотя бы неподалеку, так что мы могли бы встречаться время от времени.
— Понятно, — с непередаваемой иронией заявила тетка Матильда, — ты уже все продумала, не так ли? За исключением самого тривиального вопроса: на какие средства вы намереваетесь существовать оба все это время. Или же… — она немного помолчала, — ясное дело, с тобой разговаривал Джеральд. И убедил, будто в его власти заставить меня отдать тебе деньги, которые тебе оставил Франклин… Ну так вот, выбрось подобные мысли из головы. Или… — она опять немного помолчала, — мне снова нужно объяснять тебе, что ты не имеешь права на наследство, пока Франклин жив? А он так же умер, как и я. Жив-живехонек, можешь не сомневаться. И в один прекрасный день приползет сюда на коленях, умоляя меня его простить и все забыть.
Она рассмеялась, как будто в этих словах было что-то забавное. Впервые до Элен дошло, почему тетя Матильда так яростно цеплялась за свою веру в то, что Франклин Тор до сих пор жив. Она ненавидела его слишком сильно, чтобы примириться с мыслью, что он находится там, где он недосягаем для ее мести. У нее осталась одна мечта, которой она и жила, — мечта о его возвращении: старого, одинокого, потрепанного жизнью, нуждающегося. Вот тогда она смогла бы получить с него сполна за все то зло, которое он ей когда-то причинил!
Комо, мальчик на посылках, как его упорно называла, тетя Матильда, появился неизвестно откуда и замер на пороге.
— Извинять пожалста…
— В чем дело, Комо? — спросила Матильда. — Дверь открыта. Входи. И, пожалуйста, избавься поскорее от этой кошачьей манеры подкрадываться.
Темные глаза Комо с упреком посмотрели на женщину:
— Звонит по телефону. Говорили, что очень важна.
— Олл-райт, через минуту подойду.
— Трубка оставлена на удлинитель ваша спальня, — пояснил Комо и пошел назад к телефону своей легкой неслышной походкой.
Элен спросила:
— Тетя Матильда, почему вы не избавитесь от этого парня? Я ему не доверяю!
— Возможно. Зато я — вполне.
— Он же — японец.
— Глупости. Он кореец и терпеть не может японцев.
— Это он так говорит, а сам совершенно не походит на корейца. С виду он типичный японец, да и ведет себя тоже как японец и…
— Ты была когда-либо знакома хотя бы с одним корейцем? — прервала ее тетя Матильда.
— Ну-у — нет, разумеется, но…
— Комо — кореец, — твердо заявила тетка Матильда и, повернувшись, зашагала обратно в спальню, плотно прикрыв за собой дверь.
Элен возвратилась в большую комнату. Ее рука горела от царапины и дезинфицирующего раствора. Котенка нигде не было видно.
Элен уселась в кресло и постаралась заставить себя почитать, но не могла сосредоточиться на печатном тексте.
Минут через пятнадцать она отбросила журнал, положила голову на спинку кресла и закрыла глаза. Появившийся непонятно откуда котенок совершенно явно подлизывался: изгибал спинку дугой и с громким мурлыканьем терся об ее ноги. Наконец, он вскочил на ручку кресла и принялся с большим усердием вылизывать шершавым язычком ее руку.
Элен слышала, как зазвонил телефон, как к нему подошел Комо своими неслышными шагами, и вот он уже стоит подле нее, как будто он просто материализовался из воздуха.
— Извините, пожаласта. Этот раз звать мисси.
Элен вышла в приемную, где был установлен аппарат. Она подняла трубку, удивляясь, чего это ради ей звонит Джерри..
— Алло? — нетерпеливым голосом сказала она.
Донесшийся до нее голос дрожал от какого-то волнения.
— Это Элен Кендал?
— Да, конечно.
— Вы не узнаете, кто говорит?
— Нет!
Элен ответила даже с некоторым негодованием. Подобные любители загадывать загадки по телефону ее всегда раздражали. Голос теперь был слышен несколько яснее, в нем послышались твердые нотки:
— Будьте осторожны, отвечая мне, на тот случай, если нас кто-нибудь может услышать… Вы помните своего дядю Франклина?
У Элен сразу пересохло во рту:
— Да, да, но…
— Так вот, это говорит твой дядя Франклин.
— Я не верю вам. Он…
— Нет, Элен, я не умер. Я очень даже жив!
— Но…
— Я совсем не виню тебя в том, что ты мне не веришь. Ты бы меня узнала, если бы увидела. Да?
— Да… Да, конечно!
Теперь уже человек говорил гораздо увереннее:
— Припоминаешь ли ты тот случай, когда собака загнала твоего котенка на крышу дома? Ты стала просить меня достать его, я принес лестницу и полез наверх. Припомни новогодний ужин, когда тебе так хотелось попробовать пунша, а твоя тетя Матильда этого не разрешала, но ты все же получила немного в буфетной. Потом я проводил тебя в твою комнату и рассказал сказочку про смеющийся кувшин. Это была наша с тобой тайна, про которую не знала даже тетя Матильда.
Элен даже в жар бросило, будто она внезапно получила какой-то дорогой подарок.
— Да, помню, — ответила она шепотом.
— А теперь ты мне веришь, Элен?
— Дядя Франк…
— Осторожнее! Не называй моего имени. Твоя тетя дома?
— Да.
— Она не должна знать, что я звонил. И вообще, никто не должен знать об этом. Ты понимаешь?
— Ну… да… Нет, не понимаю!
— Существует только один способ все исправить. И ты должна мне помочь.
— Я?
— Да.
— Что же я могу сделать?
— Ты можешь сделать нечто такое, что не под силу больше никому. Ты когда-либо слышала об адвокате Перри Мейсоне?
— Слышала.
— Я хочу, чтобы ты сегодня днем повидалась с ним и рассказала ему всю историю, чтобы он был знаком с основными фактами. А сегодня вечером в десять часов привезешь его в «Касл-Грейт отель». Ты знаешь, где он находится?
— Нет.
— Сумеешь отыскать. Это дешевенькая гостиница. Привези туда Мейсона. Спросите Генри Лича. Он отвезет вас ко мне. Никому больше не рассказывай ни про этот разговор, ни про дальнейшее. Обязательно убедись, что за тобой не следят. Мейсону скажи обо всем, но возьми с него слово, что он ничего не разболтает. Я же…
Она услышала, как он судорожно вздохнул и сразу же повесил трубку. Теперь было слышно только обычное гудение проводов. Она несколько раз подула в трубку.
— Оператор? Оператор?
Сквозь приоткрытую дверь она услышала характерные шаркающие шаги своей тетки, которая ходила медленно, твердо, увесисто, сопровождая каждый свой шаг ударом палки об пол: стук… стук… стук…
Элен торопливо повесила трубку.
— Кто это? — спросила тетя Матильда, входя в помещение в тот самый момент, когда Элен отходила от аппарата.
— Ошиблись номером, — самым будничным голосом ответила девушка.
Тетя Матильда перевела глаза на правую руку девушки.
— И все же, как могло случиться, что это животное расцарапало тебя? Ты лжешь, чтобы его выгородить. Я больше не собираюсь терпеть его в своем доме, если он становится злобным.
— Не будь смешной, тетя. Говорю тебе: я сама дразнила его шуршащей бумажкой.
— Но это вовсе не значит, что кот должен царапаться… Это снова звонил тебе твой солдат?
Элен рассмеялась, избегая ответа.
— Что ты так подозрительно возбуждена? Ты вся горишь!
Она презрительно пожала плечами:
— С такого дурня, как Джерри Темплер, спрос невелик. Он способен сделать девушке предложение по телефону. Я бы не слишком удивилась… Элен, ради бога, что же стряслось с этим котенком?
Элен устало вздохнула:
— Я же уже объясняла, тетя, виновата я сама. Он…
— Да не то! Посмотри-ка на него!
Элен быстро повернулась, перепуганная напряженным взглядом своей тетки.
— Он просто играет. Котята часто так забавляются.
— Что-то совсем не похоже, чтобы он играл.
— Котята часто потягиваются, чтобы размять свои…
Но последняя фраза была уже сказана совсем не так уверенно. Котенок вел себя, и вправду, в высшей степени непонятно. Желтенькая спинка у него изогнулась в дугу, а лапки были раздвинуты в стороны на всю длину. Все его маленькое тельце спазматически сжималось. Но больше всего Элен перепугало выражение его янтарных глаз и то, как котенок сжал челюсти, клочки белой пены, показавшиеся из-под зубов.
— Ой, господи, что-то случилось! Янтарик заболел! — воскликнула она.
Матильда Тор завопила:
— Не приближайся к нему. Котенок взбесился. С кошками это бывает точно так же, как и с собаками. Иди-ка ты сама немедленно к врачу со своей рукой.
— Глупости! Котенок просто заболел. Бедняжка, что же с ним приключилось? Янтарик, ты не ушибся? Не поранил себя?
Элен потянулась к напряженному маленькому тельцу. Как только она дотронулась до мягкой шерстки, у животного снова начались судороги.
— Я немедленно повезу его к ветеринару! — твердо заявила девушка.
— Не делай глупостей! Он набросится на тебя!
— Я позабочусь, чтобы он меня не поцарапал, — уже на ходу крикнула девушка, торопясь к стенному шкафу, где у нее висели пальто и шляпа.
— Обязательно замотай животное во что-то плотное, — распорядилась Матильда. — Эй, Комо! Где ты там?
В то же мгновение в дверях возникла проворная невысокая фигура Комо:
— Да, мадам?
— Найди-ка в чулане старое покрывало или скатерть. Что-нибудь, во что завернуть котенка.
Комо посмотрел на Янтарика со странным выражением в своих лакированных глазах.
— Котенка больна? — спросил он.
— Не стой же на месте, задавая дурацкие вопросы, — нетерпеливо прикрикнула Матильда. — Конечно, котенок болен. Делай то, что тебе велят и поскорее принеси тряпку.
— Да, мадам.
Элен кое-как надела шляпку, по привычке встав перед зеркалом, но не глядя в него. Потом наклонилась к котенку.
— Отойди же от него! — снова истерично закричала Матильда. — Мне совсем не нравится, как он себя ведет.
— Что с тобой, Янтарик? — стала приговаривать Элен, стараясь успокоить своего любимца.
Глаза котенка неподвижно уставились в одну точку, но при звуке ее голоса он немного повернул голову, как бы стараясь ее увидеть. Такое пустяковое движение вызвало новые судороги, но на этот раз еще более продолжительные.
Когда Комо принес старое покрывало, на крыльце снаружи раздались шаги. Отворилась входная дверь. Ее дядюшка Джеральд шел через холл, на ходу снимая пальто и шляпу.
— Хэллоу, честная компания! — воскликнул он веселым голосом. — Что за шумиха?
В низком и звучном голосе Джеральда была какая-то вселяющая уверенность сила. Казалось, у него никогда не возникает потребности повышать голос, потому что его одинаково хорошо слышно на любом расстоянии.
— Янтарик, — жалобно протянула Элен, — он заболел.
— Что с ним?
— Не знаем. У него судороги. Я повезу его к ветеринару… Я… Комо, помогите мне обернуть его в покрывало. Следите, чтобы он вас не покусал.
Элен прижала к себе ставшее твердым маленькое тельце котенка, чувствуя через толстую ткань, как новые спазмы сотрясают ее несчастного Янтарика.
— Пошли, — сказал Джеральд, — я отвезу тебя на машине. Ты только держи его, не выпуская их рук.
— Кот уже оцарапал Элен, — сообщила Матильда.
— Я промыла царапины спиртом, — сказала девушка.
— Но кошки бесятся точно так же, как и собаки, — настаивала ее тетка.
Комо, улыбаясь, поклонился:
— Приступим. Извинять, пожалста. Кошки часто иметь приступы. Такой же точно, как эта.
Элен повернулась к дяде Джеральду:
— Идем же скорее. Прошу тебя, не мешкай!
Матильда повернулась к слуге:
— Комо, по твоей милости я снова осталась без всяких запасов. Теперь тебе придется бегом бежать до самого рынка и принести мне целых шесть бутылок. Не тревожь меня, когда вернешься назад. Я лягу отдохнуть до обеда. Элен, не принимай так близко к сердцу болезнь котенка. Найди-ка лучше применение для своих ласк и чувств… А сейчас и правда нечего мешкать.
Она ушла к себе в комнату, громко хлопнув за собой дверью.
— Поехали, Элен, — сказал дядя Джеральд, похлопывая племянницу по руке.
Вдруг девушка вспомнила про телефонный разговор. Странно, что она полностью про него забыла в суматохе из-за Янтарика. И сейчас это казалось ей немного нереальным.
Дядя Франклин! Как только она закончит дело с Янтариком, она сразу же займется поисками Перри Мейсона.

Глава 2

У Джеральда Тора никогда не было таланта его брата «делать деньги» или, точнее, их копить. Там, где Франклин ревниво стерег то, что у него росло не по дням, а по часам, поджимая губы и решительно отвечая «нет», когда этого требовали интересы дела, Джеральд беспечно сорил деньгами, согласно теории «легко пришли — легко и уйдут». На протяжении нескольких недель он не только растратил весь свой капитал, но даже и на жизнь должен был зарабатывать исключительно одной своей адвокатской практикой.
Этот переход от благополучия был особенно тяжелым. Начав свою практику с золотого правила не тратить времени на пустяковые дела, принимать клиентов только по предварительной договоренности, Джеральд скоро очутился в таком положении, что рад был любому частному делу, за которое можно было хоть что-нибудь получить.
Крепко прижимая к себе котенка, отчетливо слыша каждый спазм, который просто потрясал крохотное тельце, Элен с благодарностью думала, что ее дядя Джеральд самый милый, самый понимающий из всех людей, окружающих ее. Интересно знать, всегда ли он был таким? Во всяком случае, его собственные трудности и неудачи не сделали его черствым. Наоборот, после банкротства он стал как-то мягче и внимательнее. В то время как тетя Матильда наверняка приказала бы Комо уничтожить котенка, дядя Джеральд гнал машину. Так что уже через несколько минут Янтарик оказался в руках опытного ветеринара.
Доктор Блейкли, сразу же поставив диагноз, потянулся за шприцем.
— Это не водобоязнь? — спросила Элен.
— Скорее всего яд. Подержите-ка ему голову. Крепче, за шею и плечи. И не выпускайте, если он начнет вырываться.
Он сделал укол, осторожно регулируя количество вводимой жидкости, потом вытянул иглу и пояснил:
— Временно мы его поместим в клетку. Сейчас у него начнется рвота. Это совершенно необходимо, чтобы избавиться от того яда, который еще остается в желудке. Скажите, когда вы заметили первые симптомы отравления?
— Мне думается, прошло максимум десять-пятнадцать минут, — сказала Элен. — Мы добрались до вас минуты за три… Да, десять минут назад.
— Ну что ж, у нас есть шанс выкарабкаться без потерь. Такой славный зверек. Его необходимо вызволить из этой беды.
— Вы считаете, доктор, что это яд?
— Да. Лечение не будет особенно приятным. Вам покажется, что животное страдает даже сильнее, чем это есть на самом деле, так что лучше бы вам посидеть в приемной. Если мне понадобится дополнительная помощь, я крикну. Он натянул на руки толстые кожаные перчатки.
— Вы уверены, что мы ничего не сможем сделать? — настаивала Элен.
Он покачал головой.
— Через несколько минут я смогу вам сообщить обо всем подробнее. Он что, играл во дворе, да?
— Нет, вряд ли. Конечно, я не помню точно, но мне кажется, котенок не выходил из общей комнаты.
— Ладно, вскоре все будет ясно. Пройдите оба туда, садитесь и немного обождите.
Очутившись в приемной, Джеральд Тор удобно устроился в кресле, выудил сигару из жилетного кармана, откусил кончик и чиркнул спичкой. Пламя, прикрытое ладонью второй руки, осветило тонкие черты его лица: высокий лоб мудреца, добрые, но усталые глаза, вокруг которых собрались лучики-морщинки, придававшие его физиономии добродушно-насмешливое выражение, рот, не знающий компромиссов, и все же не слишком твердый.
— Сейчас, Элен, мы ничего не можем сделать. Так что садись и не переживай. Мы сделаем все, что в наших возможностях… Ты же знаешь поговорку «живуч, как кошка»?
Несколько минут они сидели в полнейшем молчании. Мысли Элен разрывались между странным телефонным разговором и болезнью Янтарика. Что ей предпринять в отношении дяди Франклина? Несмотря на то, что он ей сказал, ей все же хотелось довериться дядюшке Джеральду, но она сомневалась. Дядя Джеральд о чем-то крепко задумался, его проблемы требовали сосредоточенности…
Неожиданно он заговорил:
— Элен, как я тебе сказал несколько дней назад, нам немедленно надо что-то предпринять в отношении завещания Франклина. Матильда слишком долго распоряжалась тем, что принадлежит нам.
— А не лучше ли нам еще немного подождать? — смущенно пробормотала девушка.
— Мы ждали более чем достаточно.
Он заметил, что Элен не решается ему что-то сказать, взвешивая про себя все «за» и «против».
— В чем дело, девочка? — ласково спросил он племянницу.
Страницы:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29





Топ 10 за сутки:
 
в блогах
 

Отзывы:
читать все отзывы




    
 

© www.litlib.net 2009-2020г.    LitLib.net - собери свою библиотеку.